"las recomendaciones sobre el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التوصيات المتعلقة
        
    • بالتوصيات المتعلقة
        
    • توصيات بشأنه
        
    • التوصيات المتصلة
        
    • بالتوصيات الداعية إلى
        
    Además, la DCI opina que si se aplicaran las recomendaciones sobre el particular se plantearían problemas importantes de conflictos de intereses. UN وفضلاً عن ذلك، تعتقد الوحدة أن تنفيذ التوصيات المتعلقة بهذه النقطة ستترتب عليه قضايا هامة متصلة بتنازع المصالح.
    Octavo, deben profundizarse las recomendaciones sobre el fortalecimiento de los vínculos entre las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods. UN وثامنا، تحتاج التوصيات المتعلقة بتدعيم الصلات بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز الى التفصيل.
    las recomendaciones sobre el testimonio preparado y las declaraciones voluntarias merecen un examen más detenido. UN 60 - وتتطلب التوصيات المتعلقة بالشهادات المعدة سلفا والبيانات الطوعية مزيدا من الدراسة.
    Resumen de las recomendaciones sobre el fomento de la capacidad del Grupo Interinstitucional y de Expertos sobre los indicadores de los objetivos de desarrollo del Milenio UN موجز بالتوصيات المتعلقة ببناء القدرات المقدمة من فريق الخبراء المشترك بين الوكالات المعني بمؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية
    El programa de Australia se ciñe a las recomendaciones sobre el apoyo al voluntariado que figuran en el proyecto de resolución que la Asamblea está examinando hoy. UN وكان البرنامج الأسترالي متمشيا مع مشروع القرار بشأن التوصيات المتعلقة بدعم التطوع، الذي تنظر فيه الجمعية العامة اليوم.
    La Comisión también opina que el efecto de la aplicación de las recomendaciones sobre el costo del abogado defensor aún no está claro, pero que es muy probable que sea considerable. UN وترى اللجنة أيضا أن أثر تنفيذ التوصيات المتعلقة بتكاليف محامي الدفاع ليس واضحا بعد، إلا أنه لا بد أن يكون بالغا.
    Aplicación de las recomendaciones sobre el transporte de mercancías peligrosas: Reglamentación Modelo UN هاء - تنفيذ التوصيات المتعلقة بنقل البضائع الخطرة: النظام النموذجي
    Aplicación de las recomendaciones sobre el transporte de mercancías peligrosas: Reglamentación Modelo UN بـــاء - تنفيذ التوصيات المتعلقة بنقل البضائع الخطرة: النظام النموذجي
    Aplicación de las recomendaciones sobre el transporte de mercancías peligrosas: Reglamentación Modelo UN بــاء - تنفيذ التوصيات المتعلقة بنقل البضائع الخطرة: النظام النموذجي
    las recomendaciones sobre el Sistema de Certificación del Proceso de Kimberley se están aplicando con lentitud. UN يجري ببطء تنفيذ التوصيات المتعلقة بنظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ.
    Aplicación de las recomendaciones sobre el transporte de mercancías peligrosas: Reglamentación Modelo UN بــاء - تنفيذ التوصيات المتعلقة بنقل البضائع الخطرة: النظام النموذجي
    Varios de esos países ya habían aplicado las recomendaciones sobre el gobierno electrónico del DAES. UN ونفذ عدد من هذه البلدان بالفعل التوصيات المتعلقة بالحكومة الالكترونية التي وضعتها إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    las recomendaciones sobre el fortalecimiento de las instituciones gubernamentales en relación con la igualdad de género se han considerado también seria y responsablemente. UN كما أخذت في الاعتبار بجدية ومسؤولية التوصيات المتعلقة بتعزيز المؤسسات الحكومية من حيث المساواة بين الجنسين.
    En ese sentido, proponemos la creación de un comité permanente para que vigile la aplicación de las recomendaciones sobre el Oriente Medio. UN وفي هذا الصدد، نقترح إنشاء لجنة دائمة لمتابعة تنفيذ التوصيات المتعلقة بالشرق الأوسط.
    En ese sentido, proponemos la creación de un comité permanente para que vigile la aplicación de las recomendaciones sobre el Oriente Medio. UN وفي هذا الصدد، نقترح إنشاء لجنة دائمة لمتابعة تنفيذ التوصيات المتعلقة بالشرق الأوسط.
    Instó al Líbano a reconsiderar las recomendaciones sobre el derecho a adquirir una nacionalidad. UN وحثت المنظمة لبنان على إعادة النظر في التوصيات المتعلقة بالحق في الحصول على الجنسية.
    Hicieron suyas las recomendaciones sobre el establecimiento de mecanismos institucionales para proteger a los niños en el sistema de justicia de menores y sobre la integración del interés superior del niño en los proyectos legislativos. UN وأقرت المنظمتان بالتوصيات المتعلقة بإنشاء آليات مؤسساتية لحماية الأطفال في نظام العدالة للأحداث، وكذلك بتلك المتعلقة بإدراج مبدأ المصالح الفضلى للطفل في مشروع قانون جديد.
    las recomendaciones sobre el medio ambiente deben tratarse en el marco del proceso de consultas oficiosas de la Asamblea General sobre la gobernanza ambiental internacional. UN وينبغي معالجة التوصيات المتصلة بالبيئة في سياق عملية المشاورات غير الرسمية التي تجريها الجمعية بشأن الإدارة البيئية الدولية.
    Tomando nota con reconocimiento de las recomendaciones sobre el fortalecimiento de la promoción, la protección y el ejercicio de los derechos humanos de los migrantes hechas por el Grupo de Trabajo Intergubernamental de Expertos E/CN.4/1999/80, párrs. 102 a 124. UN وإذ تحيط علما مع التقدير بالتوصيات الداعية إلى زيادة تعزيز وحماية وإعمال حقوق اﻹنسان للمهاجرين التي أصدرها فريق الخبراء الحكوميين الدوليين العامل)٤٢( الذي أنشأته لجنة حقوق اﻹنسان،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus