"las recomendaciones y propuestas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التوصيات والمقترحات
        
    • التوصيات والاقتراحات
        
    • توصيات ومقترحات
        
    • للتوصيات والمقترحات
        
    • بالتوصيات والاقتراحات
        
    Reconsideración de las recomendaciones y propuestas UN إعادة النظر في التوصيات والمقترحات
    Todas las recomendaciones y propuestas respecto de las cuales hay acuerdo, así como aquéllas respecto de las cuales no lo haya deberían presentarse a la Conferencia de Examen. UN وينبغي أن تحال إلى مؤتمر الاستعراض جميع التوصيات والمقترحات المتفق عليها وغير المتفق عليها.
    La delegación de Tanzanía apoya las recomendaciones y propuestas que figuran en el informe Brahimi y exhorta a examinarlas de manera eficaz. UN 42 - وأعلن أن وفده يؤيد التوصيات والمقترحات الواردة في تقرير الإبراهيمي ويدعو إلى النظر فيها على وجه السرعة.
    La presentación, el debate y la aprobación de las recomendaciones y propuestas emanadas de las deliberaciones en grupo tuvieron lugar, en parte, en los días tercero y cuarto del curso práctico. UN وجرى جزئيا في اليومين الثالث والرابع من حلقة العمل عرض ومناقشة واعتماد التوصيات والاقتراحات الناتجة عن مناقشات اﻷفرقة .
    las recomendaciones y propuestas convenidas en la Conferencia Preparatoria son el aporte regional que se someterá al examen de UNISPACE III. UN وتشكل التوصيات والاقتراحات التي اتفق عليها في المؤتمر التحضيري المدخلات الاقليمية المراد النظر فيها في اليونيسبيس الثالث . ـ
    Como se indicó en los informes anteriores del Secretario General, se han aplicado casi dos tercios de las recomendaciones y propuestas formuladas por la Comisión. UN وكما ورد في تقارير سابقة للأمين العام، فإن ما يقارب ثلثي توصيات ومقترحات الهيئة قد تُرجم إلى واقع.
    El Secretario General solicita a la Asamblea General que examine debidamente las recomendaciones y propuestas que figuran en el presente informe. UN 215 - يطلب الأمين العام إلى الجمعية العامة أن تولي الاعتبار الواجب للتوصيات والمقترحات الواردة في هذا التقرير.
    También hay que aplicar las recomendaciones y propuestas principales del grupo de expertos creado por el Secretario General, que han recibido respaldo mayoritario. UN وقال إنه ينبغي أيضا تنفيذ التوصيات والمقترحات الرئيسية التي وضعها فريق الخبراء الذي أنشأه الأمين العام والتي لقيت تأييد الأغلبية.
    El Consejo de Seguridad alienta al Gobierno de Myanmar a que considere seriamente las recomendaciones y propuestas del Sr. Gambari. UN ويشجع مجلس الأمن حكومة ميانمار على أن تبحث بجدية التوصيات والمقترحات المقدمة من السيد غمباري.
    El Consejo exhorta al Gobierno a que considere seriamente las recomendaciones y propuestas del Sr. Gambari. UN ويشجع المجلس الحكومة على أن تنظر بجدية في التوصيات والمقترحات التي قدمها السيد غمباري.
    Deben ponerse en práctica las recomendaciones y propuestas resultantes de esos eventos. UN ويجب أن توضع التوصيات والمقترحات المنبثقة عن تلك الاجتماعات موضع التنفيذ.
    Informe del Secretario General sobre las recomendaciones y propuestas para mejorar la coordinación de los programas relativos a datos sobre el desarrollo que existen en el sistema de las Naciones Unidas UN تقريــر اﻷميـن العـام عـن التوصيات والمقترحات المتصلة بتحسين البرامــج المتعلقة بالبيانات اﻹنمائية الموجودة في منظومة اﻷمم المتحدة
    Que el Comité tome nota del informe del Presidente sobre sus consultas con el Presidente del Consejo Económico y Social ya supone una cierta aprobación de las recomendaciones y propuestas que surgieron de esas consultas. UN إن إحاطـــــة اللجنة علما بتقرير الرئيس حول مشاوراته مع رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي تتضمن نوعا من الموافقة على التوصيات والمقترحات التي انبثقت من هذه المشاورات.
    Hemos estudiado detenidamente todas las recomendaciones y propuestas que usted y los representantes de otras importantes organizaciones internacionales nos han transmitido en el curso del último año por conducto del Jefe del Grupo de Asesoramiento y Vigilancia de la OSCE en Belarús, Embajador Hans-Georg Wieck. UN وقد عكفنا باهتمام على دراسة كافة التوصيات والمقترحات التي طرحتموها أنتم وممثلو المنظمات الدولية النافذة الأخرى على مدى السنة الفائتة من خلال رئيس الفريق الاستشاري المعني بالرصد التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا في بيلاروس السفير هانس غيورغ فيـك.
    Esperamos que las recomendaciones y propuestas que han presentado los Estados Miembros, junto con nuestras deliberaciones futuras, contribuyan a alcanzar un acuerdo sobre el programa de trabajo de la Conferencia. UN ونأمل أن تسهم التوصيات والاقتراحات المقدمة من الدول الأعضاء ومداولاتنا الإضافية في التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل المؤتمر.
    Se aprovechó la ocasión para movilizar una eficaz red de asociados en el África occidental, que incluyó la exploración de la disponibilidad de capacidad institucional para llevar a cabo el seguimiento de las recomendaciones y propuestas reseñadas en el informe. UN واستُخدمت تلك المناسبة لتعبئة شبكة شركاء فعالة في أفريقيا الغربية، واستكشاف الفرص لإنشاء قدرة مؤسسية لمتابعة التوصيات والاقتراحات المحددة في التقرير.
    Sobre la base de las anteriores secciones de este informe, acaso la Comisión desee examinar las recomendaciones y propuestas de acción que se exponen a continuación. UN ٢٩ - استنادا إلى ما ورد في الفروع السابقة من هذا التقرير، قد تود اللجنة أن تنظر في التوصيات والاقتراحات الموصوفة أدناه بغرض اتخاذ إجراء بشأنها.
    Muchas de las recomendaciones y propuestas del Instituto se han llevado a la práctica en la construcción legal del Estado. UN ويجري تنفيذ العديد من توصيات ومقترحات المعهد كجزء من عملية بناء الهيكل القانوني للدولة.
    iii) las recomendaciones y propuestas sobre cuestiones nuevas que se presentarán en los períodos de sesiones 46° y 47° de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, incluido su programa de trabajo multianual para 2001-2005, y UN 400 46 دولار `3 ' توصيات ومقترحات بشأن القضايا الناشئة التي ستناقش في الدورتين السادسة والأربعين والسابعة والأربعين للجنة وضع المرأة، بما في ذلك برنامجها المتعدد السنوات للفترة 2001 000 140 دولار
    El documento de debate reseña los antecedentes y resultados de las deliberaciones oficiosas celebradas desde la Primera Reunión de los Estados Partes y reúne las recomendaciones y propuestas presentadas para su examen por los Estados partes en la Segunda Reunión. UN وتبين ورقة المناقشة خلفية ونتائج المناقشات غير الرسمية التي عُقدت منذ الاجتماع الأول للدول الأطراف وتتضمن تجميعاً للتوصيات والمقترحات التي قُدمت كي تنظر فيها الدول الأطراف في الاجتماع الثاني.
    189. El Secretario General solicita a la Asamblea General que examine debidamente las recomendaciones y propuestas que figuran en el presente informe. UN 189 - يطلب الأمين العام إلى الجمعية العامة أن تولي الاعتبار الواجب للتوصيات والمقترحات الواردة في هذا التقرير.
    A este propósito, el Secretario General acoge complacido en general las recomendaciones y propuestas formuladas a propósito de distintas cuestiones. UN ويرحب الأمين العام في هذا الصدد بصفة عامة بالتوصيات والاقتراحات المقدمة في عدد من الميادين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus