Los niños buscan la protección en las redes de apoyo social, pero éstas están socavadas por las nuevas realidades políticas y económicas. | UN | ٥٢ - ويلتمس اﻷطفال الحماية في شبكات الدعم الاجتماعي، إلا أن الحقائق الاقتصادية والسياسية الجديدة قد قوضت تلك الشبكات. |
Algunas delegaciones apoyaron también el concepto de las redes de apoyo técnico. | UN | كما أعلن عدد من الوفود عن مساندته لمفهوم شبكات الدعم الفني. |
Algunas delegaciones apoyaron también el concepto de las redes de apoyo técnico. | UN | كما أعلن عدد من الوفود عن مساندته لمفهوم شبكات الدعم الفني. |
Muchos Estados partes en la Convención sobre la prohibición del empleo de las minas antipersonal han apoyado las redes de apoyo entre iguales en todo el mundo. | UN | وقد ساند العديد من الدول الأطراف في اتفاقية حظر الألغام شبكات دعم الأقران في جميع أرجاء العالم. |
El servicio de agua y saneamiento ambiental trabaja en colaboración con la Oficina de Programas de Emergencia para mejorar los sistemas de alerta temprana, la capacidad de respuesta rápida y las redes de apoyo. | UN | وتعمل مجموعة المياه والتصحاح البيئي مع مكتب برامج الطوارئ على تحسين نظم اﻹنذار المبكر والقدرة على الاستجابة السريعة وشبكات الدعم. |
La EUFOR, atendiendo a las solicitudes del Tribunal y con el auxilio de la OTAN y la policía local, llevó a cabo operaciones de búsqueda contra las redes de apoyo a acusados de crímenes de guerra. | UN | ونفذت عملية الاتحاد الأوروبي عمليات لمطاردة الشبكات الداعمة للأشخاص المتهمين بارتكاب جرائم حرب استجابةً لطلب المحكمة الدولية وبدعم من منظمة حلف شمال الأطلسي والشرطة المحلية. |
En consecuencia, las redes de apoyo técnico tal vez deseen considerar la posibilidad de crear equipos técnicos orientados hacia las distintas cuestiones a fin de abordar las diversas prioridades. | UN | وبالتالي، فإن شبكات الدعم الفني قد تدرس إنشاء فرق فنية مؤسسة على القضايا لمعالجة مختلف اﻷولويات. |
En consecuencia, tiene capital importancia el fortalecimiento o la formación de asociaciones a nivel mundial, regional y nacional, por ejemplo, mediante las redes de apoyo técnico mencionadas anteriormente. | UN | وبالتالي، فإن تعزيز الشراكات أو إنشاءها على الصعيد العالمي واﻹقليمي والوطني أمر ذو أهمية حاسمة، مثل فكرة شبكات الدعم الفني التي تقدم وصفها أعلاه. |
En lo que respecta a la protección social, señaló que en el Pakistán actualmente se ofrece un seguro médico para catástrofes a través de las redes de apoyo Rural. | UN | ومن حيث الحماية الاجتماعية، لاحظ أن التأمين الصحي في حالات الكوارث يقدّم حاليا في باكستان عن طريق شبكات الدعم الريفي. |
78. Las FDLR están cada vez más aisladas de las redes de apoyo internacional. | UN | 78 - تزداد القوات الديمقراطية لتحرير رواندا عزلة عن شبكات الدعم الدولية. |
Ambos desempeñan un importante papel en la coordinación de las redes de apoyo en la diáspora. | UN | ويضطلع الاثنان بدور هام في التنسيق بين شبكات الدعم في الشتات. |
Se ha observado también con particular inquietud la situación de las niñas no acompañadas que regresan embarazadas a sus hogares, con frecuencia en lugares en que las redes de apoyo de la familia tradicional y de la familia ampliada han quedado destruidas. | UN | وقد لوحظت أيضا بقلق خاص حالة الفتيات غير المصحوبات اللاتي يعدن الى ديارهن حاملات، غالبا الى مناطق تفككت فيها شبكات الدعم من اﻷسر التقليدية واﻷسر الممتدة. |
130. Superada la crisis se realiza un seguimiento de la situación, preferentemente a través de las redes de apoyo que se han creado. | UN | 130- وبعد تجاوز الأزمة، تجري متابعة الحالة بعناية ويفضل أن يكون ذلك من خلال شبكات الدعم التي تم إنشاؤها. |
Se debería asignar a las redes de apoyo internacionales para la prevención del delito la tarea de seguir elaborando estrategias basadas en los conocimientos, identificar elementos que permitieran transferirlas y poner dichos conocimientos a disposición de las comunidades de todo el mundo; | UN | وينبغي أن تكلف شبكات الدعم الدولية لمنع الجريمة بمهمة تعزيز صوغ الاستراتيجيات المستندة إلى المعرفة واستبانة العناصر المتعلقة بإمكانية نقلها وإتاحة هذه المعرفة للمجتمعات المحلية في جميع أنحاء العالم؛ |
La situación se ve agravada por el aislamiento de las personas que se encargan de los cuidados con respecto a las redes de apoyo social, puesto que no pueden participar en las actividades sociales habituales. | UN | وتتفاقم الحالة إذا وجد النساء والبنات اللاتي يقدمن الرعاية أنهن معزولات عن شبكات الدعم الاجتماعي نظرا لعدم تمكنهن من المشاركة في الأنشطة الاجتماعية المعتادة. |
La CEPAL también ha preparado un documento relativo a las redes de apoyo social a los ancianos y la función del Estado, la familia y la comunidad a ese respecto, que incluye un capítulo dedicado a las ayudas familiares. | UN | وأعدّت اللجنة أيضا وثيقة معنونة شبكات الدعم الاجتماعي للمسنين: دور الدولة والأسرة والمجتمع، تتضمن فصلا مكرّسا للدعم الأُسَري. |
Es necesario además fortalecer las redes de apoyo a las mujeres víctimas de la violencia. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي تقوية شبكات دعم النساء ضحايا العنف. |
El Grupo de Expertos continuará haciendo un seguimiento de las redes de apoyo a las FPLC en Binza y en la región. | UN | وسيواصل فريق الخبراء رصد شبكات دعم الجبهة الشعبية لتحرير الكونغو في بينزا وفي المنطقة. |
Protección de los niños a través de las redes de apoyo a la infancia; | UN | حماية هؤلاء الأطفال من قبل شبكات دعم الأطفال؛ |
Las posibilidades educativas y de empleo comparativamente menores de las mujeres, hacen que muchas dependan desproporcionadamente de la familia, de las redes de apoyo no oficiales o de un compañero o cónyuge para poder satisfacer las necesidades de vivienda y económicas. | UN | وبالمقارنة، يستلزم عدم وجود الفرص التعليمية والوظيفية للمرأة في كثير من الأحيان اعتمادها على الأسرة، وشبكات الدعم غير الرسمية، أو الشريك أو الزوج لاستيفاء احتياجاتها السكنية والاقتصادية. |
En el período examinado, la Oficina del Fiscal siguió procurando obtener la cooperación de Montenegro para que adoptara las medidas necesarias contra las redes de apoyo a los prófugos. | UN | 36 - واصل مكتب المدعي العام خلال الفترة المشمولة بالتقرير التماس تعاون الجبل الأسود من أجل اتخاذ الإجراءات اللازمة ضد الشبكات الداعمة للهاربين. |
Los objetivos concretos de las redes de apoyo técnico son los siguientes: | UN | ١٢ - واﻷهداف المحددة لشبكات الدعم الفني هي ما يلي: |
Se acogerá con especial agrado a las redes de apoyo ya existentes o que se están creando, como por ejemplo el Grupo Consultivo de ONG para el Estudio de las Naciones Unidas sobre la Violencia contra los Niños, cuyo objetivo es canalizar y coordinar los aportes al estudio. | UN | كما يُرحب ترحيباً خاصاً بشبكات الدعم التي تم تكوينها أو التي هي قيد التطوير، مثل فريق المنظمات غير الحكومية الاستشاري لدراسة الأمم المتحدة حول العنف ضد الأطفال، التي تهدف إلى تنظيم وتنسيق مدخلات الدراسة، وتُعطى أقصى درجات الاهتمام لضمان المشاركة المفتوحة. |
Estos esfuerzos " localizados " pueden a menudo estar conectados a las redes de las empresas mundiales como actividades de proveedores, o formar parte de las redes de apoyo de las actividades de exportación importantes del país. | UN | وكثيراً ما يمكن لهذه الأنشطة " المجمعة محلياً " أن تتصل كجهات موردة بشبكات الشركات العالمية أو أن تصبح جزءاً من شبكة الدعم للأنشطة التصديرية الكبيرة للبلد. |