Estudio sobre las redes de producción e innovación a escala nacional y local en determinados subsectores y países de la región | UN | دراسة بشأن شبكات الإنتاج والابتكار على الصعيدين الوطني والمحلي في مجموعة مختارة من القطاعات الفرعية والبلدان في المنطقة |
Si bien hay cada vez más, las redes de producción Sur-Sur están relativamente menos desarrolladas y se limitan principalmente a Asia oriental y sudoriental. | UN | ورغم أن شبكات الإنتاج بين الجنوب والجنوب في تزايد، فإنها أقل تقدماً نسبياً وتقتصر أساساً على شرق وجنوب شرق آسيا. |
Era evidente que la mundialización había cambiado la naturaleza de las redes de producción y de contratación exterior en las empresas transnacionales. | UN | وكان واضحاً أن العولمة غيرت طبيعة شبكات الإنتاج والتوريد لدى الشركات عبر الوطنية. |
Para los países en desarrollo, la entrada de IED -y cada vez más la salida de ésta- ofrece un vínculo potencial con las redes de producción internacionales. | UN | فالاستثمار الأجنبي المباشر الوارد، وتزايد الصادر منه، يُتيحان للبلدان النامية صلة ممكنة بشبكات الإنتاج الدولية. |
En las redes de producción resultantes, las PYMES pueden desempeñar dos funciones muy importantes. | UN | وفي خضم ما يتولد عن ذلك من شبكات الإنتاج يمكن للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم أن تفي بمهمتين بالغتي الأهمية. |
Las tendencias generales confirmaban la influencia de los efectos de las redes de producción en los resultados e indicadores macroeconómicos. | UN | وتؤكد الاتجاهات الإجمالية تأثير شبكات الإنتاج على أداء ومؤشرات الاقتصاد الكلي. |
El comercio intrarregional es importante debido a la expansión de las redes de producción regionales. | UN | وتتسم التجارة داخل المنطقة الواحدة بالأهمية نظراً إلى تنامي شبكات الإنتاج الإقليمية. |
El cambio de dirección del comercio, en particular en el eje Sur-Sur, ha estado muy relacionado con la importancia creciente de las redes de producción. | UN | وارتبط تحول اتجاه التجارة، ولا سيما على امتداد محاورها فيما بين بلدان الجنوب، بشكل وثيق بنمو دور شبكات الإنتاج. |
La reactivación de las exportaciones en Asia apunta a una mayor demanda de importaciones en muchos países de la región a través de las redes de producción. | UN | وتشير طفرة الصادرات في آسيا إلى وجود طلب قوي على الواردات موزع على بلدان كثيرة في المنطقة من خلال شبكات الإنتاج. |
las redes de producción ofrecen amplias oportunidades de colaboración sin poner a los proveedores bajo el control de un comprador en particular. | UN | وتتيح شبكات الإنتاج فرصاً تعاونية واسعة المدى دون إلزام الشركات الموردة بالتعامل مع مشتر محدد. |
En la reunión también se debatió la integración regional mediante la ampliación de las redes de producción para llegar a los mercados externos. | UN | وتمت أيضا مناقشة التكامل الإقليمي عن طريق توسيع نطاق شبكات الإنتاج للوصول إلى الأسواق الخارجية. |
La necesidad de competir ha tenido un efecto catalizador en la reorganización de las redes de producción y ha dado lugar a una oleada de fusiones y adquisiciones que ha ocasioando una reestructuración de las empresas a escala mundial. | UN | وشكل التنافس حافزا لإعادة تنظيم شبكات الإنتاج ولحدوث موجة من عمليات الدمج والاقتناء التي أدت إلى إعادة هيكلة الشركات على مستوى عالمي. |
Las industrias de los países de Europa central y oriental cada vez están más integradas en las redes de producción internacionales, lo que facilita la expansión del comercio y la obtención de nuevos segmentos en el mercado de la Unión Europea. | UN | وبات اندماج صناعات بلدان أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية في شبكات الإنتاج الدولية في تزايد، مما يسّر توسيع مجال التجارة وفتح منافذ جديدة في سوق الاتحاد الأوروبي. |
De resultas de la privatización y de la modernización de sus economías, así como de las inversiones de tipo totalmente nuevo, la integración de sus industrias en las redes de producción mundiales dio lugar a una producción con más densidad de capital a un aumento de la productividad y a una mayor capacidad de exportación. | UN | ونتيجة الخصخصة وتحديث الاقتصاد والاستثمار التأسيسي، أدى اندماج صناعاتها في شبكات الإنتاج العالمية إلى تعزيز الإنتاج كثيف رأس المال وزيادة الإنتاجية والقدرة التصديرية. |
El orador subrayó que era importante la existencia de un sector poderoso de PYMES a nivel local " dispuesto a asociarse " y capaz de sacar provecho de la integración en las redes de producción mundial. | UN | وركز المدير على أهمية وجود قطاع محلي قوي من المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم " الجاهزة لإقامة شراكات " وأن يكون هذا القطاع قادراً على الاستفادة من شبكات الإنتاج العالمية المتكاملة. |
Atraer IED a las redes de producción internacionales puede ser una opción en algunas circunstancias, en particular en el contexto de las zonas de producción de productos para la exportación. | UN | وقد يكون اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر إلى شبكات الإنتاج الدولي خياراً في بعض الظروف، بما في ذلك في سياق مناطق تجهيز الصادرات. |
También se examinan las posibles formas que podrían adoptar las redes de producción integradas, haciéndose referencia concreta a los vínculos entre las empresas transnacionales (ETN) y las PYMES y las cadenas mundiales de valor. | UN | كما أنها تنظر في الأشكال التي يمكن أن تأخذها شبكات الإنتاج المتكاملة مع الإشارة بوجه خاص إلى الروابط القائمة بين الشركات عبر الوطنية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وسلاسل القيمة العالمية. |
Las ETN contribuyen a las exportaciones de los países receptores no sólo creando filiales vinculadas a las redes de producción internacionales sino también estableciendo relaciones contractuales con los proveedores locales, que trascienden las relaciones tradicionales en condiciones de plena competencia. | UN | وتشارك الشركات عبر الوطنية في صادرات البلد المضيف عبر كل من إنشاء الفروع المنتسبة المرتبطة بشبكات الإنتاج الدولية وإحداث ترتيبات تعاقدية مع الموردين المحليين، تتجاوز العلاقات الحرة التقليدية. |
El desarrollo de redes industriales o de servicios nacionales que podrían vincularse de forma eficaz a las redes de producción internacionales también exige que se fomente la iniciativa empresarial y aumente la competitividad de las empresas mediante la tecnología y los vínculos empresariales. | UN | ويقتضي تطوير الشبكات المحلية للصناعة أو الخدمات التي ستكون قادرة على الارتباط الفعال بشبكات الإنتاج العالمية تعزيزَ تنظيم المشاريع وتحسين القدرة على المنافسة على مستوى الشركات عبر إنشاء روابط متعلقة بالتكنولوجيا والأعمال التجارية. |
El impulso de las redes de producción y las cadenas de valor al desarrollo de las capacidades productivas | UN | الدور الريادي لشبكات الإنتاج وسلاسل القيمة في تطوير القدرات الإنتاجية |