Hay un creciente conjunto de pruebas e investigaciones que indican que el despliegue de las redes de telecomunicaciones y los servicios de TIC contribuyen al crecimiento económico y la creación de empleo a gran escala. | UN | وهناك عدد متنامٍ من الأدلة والبحوث التي تشير إلى أن نشر شبكات الاتصالات السلكية واللاسلكية وخدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات يسهم في تحقيق النمو الاقتصادي وتوليد فرص العمل على نطاق واسع. |
El documento insta a que se hagan accesibles para los órganos que realizarán la vigilancia en tiempo real todas las redes de telecomunicaciones, inclusive la Internet y los sistemas satelitales de comunicaciones telefónicas. | UN | وتدعو هذه الوثيقة إلى تمكين الوكالات التي تقوم بالرصد من الوصول إلى جميع شبكات الاتصالات السلكية واللاسلكية في الوقت الحقيقي، بما في ذلك شبكة إنترنت وأنظمة الاتصال الهاتفي بالسواتل. |
Por lo tanto, es imprescindible que los Estados Miembros, incluido el sector privado, trabajen juntos para aumentar la integridad y fiabilidad de las redes de telecomunicaciones y mejorar la seguridad y resiliencia de la infraestructura de TIC. | UN | ومن ثم فمن الأمور الجوهرية بالنسبة للدول الأعضاء، بما في ذلك القطاع الخاص، العمل معاً على زيادة تكامل وموثوقية شبكات الاتصالات السلكية واللاسلكية مع تحسين أمن ومتانة الهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Asimismo, deben adoptarse medidas para aumentar la integridad y fiabilidad de las redes de telecomunicaciones, reforzar la seguridad y resiliencia de la infraestructura de TIC y promover el desarrollo de la capacidad y la transferencia de tecnología. | UN | وواصل حديثه قائلا إنه يجب أيضا اتخاذ خطوات من أجل تعزيز سلامة شبكات الاتصالات السلكية واللاسلكية وموثوقيتها، وتعزيز أمن الهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وقدرتها على التكيف، وتعزيز بناء القدرات ونقل التكنولوجيا. |
3. Determinar cuáles son los servicios mínimos indispensables para la utilización eficiente de las redes de telecomunicaciones por las empresas pequeñas y medianas en sus actividades de comercio a escala local, nacional o internacional. | UN | ٣- تحديد شروط الخدمة الدنيا اللازمة لاستخدام شبكات الاتصالات السلكية واللاسلكية بكفاءة من جانب الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم في التجارة المحلية والوطنية والدولية؛ |
Por otra parte, el Departamento debe redoblar sus esfuerzos por crear las condiciones necesarias para que los países en desarrollo dispongan de técnicas de comunicación adaptadas a sus necesidades, lo que permitirá desarrollar las redes de telecomunicaciones a nivel subregional, regional e internacional. | UN | ولذلك يجب على اﻹدارة أن تضاعف جهودها لتهيئة الظروف التي تتيح للبلدان النامية الحصول على تقنيات الاتصال المعدلة وفقا لاحتياجاتها، وهو ما سيتيح تطوير شبكات الاتصالات السلكية واللاسلكية على الصعيد دون الاقليمي والاقليمي والدولي. |
El grupo intersectorial sobre cuestiones de satélites examina las recomendaciones de ambos sectores a fin de asegurar la plena integración de la transmisión por satélites en las redes de telecomunicaciones, teniendo en cuenta los nuevos servicios, tecnologías y aplicaciones; | UN | ويستعرض الفريق المشترك بين القطاعات المعني بمسائل السواتل توصيات القطاعين من أجل ضمان الادماج الكامل لواسطة الارسال الساتلي في شبكات الاتصالات السلكية واللاسلكية ، مع مراعاة التكنولوجيات والتطبيقات والخدمات الناشئة ؛ |
El comercio transfronterizo ha crecido cada vez más como resultado del desarrollo de las redes de telecomunicaciones, los adelantos de la tecnología relacionada con la información y el advenimiento de la Internet. | UN | ٨٩ - وما فتئ نمو التجارة عبر الحدود يتزايد نتيجة لتطور شبكات الاتصالات السلكية واللاسلكية وأوجه التقدم في تكنولوجيا المعلومات وظهور اﻹنترنت. |
Hoy, más de 5.000 millones de personas (el 80% de la población mundial) tienen acceso a las redes de telecomunicaciones. | UN | 124 - ويستفيد اليوم أكثر من 5 بلايين شخص (80 في المائة من سكان العالم) من شبكات الاتصالات السلكية واللاسلكية. |
Esto incluía el apoyo a la infraestructura económica y social, como la construcción de carreteras que permitieran la protección de los civiles, así como la ampliación de las redes de telecomunicaciones para fortalecer los sistemas de alerta comunitaria. | UN | وشمل ذلك تقديم الدعم إلى الهياكل الأساسية الاقتصادية والاجتماعية، من قبيل بناء الطرق مما سيمكن من حماية المدنيين، وكذلك توسيع نطاق شبكات الاتصالات السلكية واللاسلكية لتعزيز نظم إنذار المجتمعات المحلية. |
Las cuantiosas inversiones en las redes de telecomunicaciones en todo el mundo han contribuido a conectar la mayoría de los países en desarrollo a las redes internacionales de telecomunicaciones, aunque en la mayoría de los casos las conexiones existen únicamente con las capitales. | UN | ١٣ - وقد ساعد الاستثمار الكبير في شبكات الاتصالات السلكية واللاسلكية في شتى أرجاء العالم في وصل معظم البلدان النامية بشبكات الاتصالات السلكية واللاسلكية الدولية، ولو اقتصر اﻷمر في معظم الحالات على عواصم هذه البلدان. |
Las cuantiosas inversiones en las redes de telecomunicaciones en todo el mundo han contribuido a conectar la mayoría de los países en desarrollo a las redes internacionales de telecomunicaciones, aunque en la mayoría de los casos las conexiones existen únicamente con las capitales. | UN | ١٣ - وقد ساعد الاستثمار الكبير في شبكات الاتصالات السلكية واللاسلكية في شتى أرجاء العالم في وصل معظم البلدان النامية بشبكات الاتصالات السلكية واللاسلكية الدولية، ولو اقتصر اﻷمر في معظم الحالات على عواصم هذه البلدان. |
28. El Grupo observa que, tras la liberación de Kuwait y la cesación del fuego con el Iraq, las redes de telecomunicaciones tanto en Kuwait como en el Iraq exigieron considerables obras de reconstrucción antes de que el tráfico pudiese alcanzar los niveles anteriores a la invasión. | UN | 28- ويلاحظ الفريق أنه على أثر تحرير الكويت ووقف إطلاق النار مع العراق تطلبت شبكات الاتصالات السلكية واللاسلكية في الكويت والعراق على حد سواء إعادة هائلة للبناء قبل أن يتسنى لحركة الاتصالات العودة إلى مستوياتها السابقة على الغزو. |
El Grupo considera que la razón primordial del importante retraso en el restablecimiento de las redes de telecomunicaciones en el Iraq es decir, una labor que exigió más de los cinco meses necesarios en el caso de Kuwait se debió al embargo comercial o a factores distintos de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ويرى الفريق أن السبب الرئيسي لتطاول التأخير في عملية استصلاح شبكات الاتصالات السلكية واللاسلكية في العراق وهو استصلاح استغرق مدة أطول من الأشهر الخمسة التي كانت لازمة في حالة الكويت - وتأثير الحظر التجاري أو عوامل أخرى غير غزو العراق واحتلاله للكويت. |
84. Un reclamante declara que incurrió en mayores gastos para seguir ejecutando contratos del mantenimiento de las redes de telecomunicaciones de la Arabia Saudita durante la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq y que, en consecuencia, sufrió pérdidas. | UN | 84- يؤكد أحد أصحاب المطالبات أنه تكبد تكاليف إضافية نتيجة مواصلته أداء عقود صيانة شبكات الاتصالات السلكية واللاسلكية في المملكة العربية السعودية أثناء غزو العراق واحتلاله للكويت، وأنه تكبد خسائر نتيجة لذلك. |
- Crear un centro nacional de coordinación de las actividades relacionadas con la seguridad de las redes públicas de información y telecomunicaciones y fomentar el establecimiento de centros estatales y no gubernamentales de atribución de jurisdicción y respuesta en relación con incidentes en las redes de telecomunicaciones. | UN | - تأسيس مركز تنسيق حكومي معني بالمسائل الأمنية في شبكات المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية ذات الاستخدامات العامة، والمساعدة على تأسيس مراكز حكومية وغير حكومية قادرة على التصدي للحوادث التي تشهدها شبكات الاتصالات السلكية واللاسلكية. |
e) Una disponibilidad superior al 99% de los servicios de la infraestructura del centro de datos y de las redes de telecomunicaciones (voz, datos y videoconferencia); | UN | (هـ) توافر خدمات شبكات الاتصالات السلكية واللاسلكية للبنى التحتية لمراكز البيانات (خدمات الاتصالات الصوتية، وتبادل البيانات، والاتصال بالفيديو) بأكثر من 99 في المائة؛ |
61. En Polonia, la Oficina de Represión de los Monopolios ha tenido que ocuparse de numerosos casos de abusos de la posición dominante por monopolistas naturales, especialmente en los sectores del agua, la electricidad, el gas y los servicios de alcantarillado, así como en los servicios de transportes y en las redes de telecomunicaciones Véase " Competition law and policy in Poland " , op. cit. | UN | ١٦- أما في بولندا فقد تعين على مكتب مكافحة الاحتكار تناول حالات عديدة من اساءة استخدام المحتكرين الطبيعيين لمراكزهم المهيمنة، ولا سيما الخدمات البلدية لتوفير المياه والكهرباء والغاز والمجاري، وكذلك شبكات الاتصالات السلكية واللاسلكية)١٦(. |
En su informe, la DCI acuñó el término " red institucional de las Naciones Unidas " (véase A/50/686) para referirse a una red mixta compuesta por la propia red de la Organización, que cuenta con apoyo interno, y por las redes de telecomunicaciones de todos los organismos especializados, fondos y programas de las Naciones Unidas. | UN | وقد صكت وحدة التفتيش المشتركة مصطلح " شبكة الشركات لﻷمم المتحدة " )انظر (A/50/686 لﻹشارة إلى شبكة مركبة تتألف من الشبكة الخاصة بالمنظمة والمدعومة مــن الداخــــل، عــلاوة على شبكات الاتصالات السلكية واللاسلكية لجميع الوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج. |
Sobre la base de la información reunida, parecería que en cuanto al aspecto de las comunicaciones del mandato de la División relativo al funcionamiento de las redes de telecomunicaciones de las misiones de mantenimiento de la paz, era preciso fortalecer y dar más autonomía a ese aspecto para que existiesen todas las seguridades necesarias de que se eliminaría el veto, por lo menos en relación con las compras para comunicaciones. | UN | واستنادا إلى المعلومات التي جرى جمعها، فإنه قد يبدو لذلك أنه بالنسبة لجانب الاتصالات من ولاية الشعبة، التي تتعلق بتشغيل شبكات الاتصالات السلكية واللاسلكية داخل بعثات حفظ السلم، فإنه يرى كفالة المزيد من التعزيز والاستقلال الذاتي بغية تقديم أي ضمانات لازمة ﻹلغاء سلطة " الاعتراض " لشعبة الخدمات الالكترونية على اﻷقل فيما يتعلق بالمشتريات ذات الصلة بالاتصالات. |