"las redes locales de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الشبكات المحلية
        
    • للشبكات المحلية
        
    :: Mantenimiento, reducción y desmantelamiento de las redes locales de la Misión en 19 ubicaciones con un máximo de 1.184 usuarios UN :: صيانة الشبكات المحلية للبعثة التي يستخدمها عدد أقصاه 184 1 مستعملاًَ في 19 موقعاً وسحبها التدريجي وتفكيكها
    Mantenimiento, reducción y desmantelamiento de las redes locales de la Misión en 19 lugares con un máximo de 1.184 usuarios UN صيانة الشبكات المحلية للبعثة التي يستخدمها عدد أقصاه 184 1 مستعملاًَ في 19 موقعاً وسحبها التدريجي وتفكيكها
    En zonas tradicionalmente no violentas, se utilizarán en la medida de lo posible las redes locales de teléfonos y dispositivos electrónicos para ubicar a personas. UN وفي المناطق التي لا يسودها العنف تقليديا، سيتم استخدام الشبكات المحلية لخدمات الهاتف والاستدعاء قدر اﻹمكان.
    Se encarga de la administración y funcionamiento de las redes locales de la Corte y del resto del equipo de computadoras y técnico. UN وهي مكلفة بإدارة الشبكات المحلية بالمحكمة وسير عملها وسائر المعدات الحاسوبية والتقنية الأخرى.
    Ocho ministerios de gobierno, cinco instituciones autónomas, el Poder Judicial y cuatro instituciones estatales, dos representantes de las organizaciones de la sociedad civil y una representante de las redes locales de prevención y atención de la violencia. UN ويضم النظام ثماني وزارات حكومية، وخمس مؤسسات مستقلة ذاتيا، والسلطة القضائية، وأربع مؤسسات حكومية وممثليْن لمنظمات المجتمع المدني، وممثلة للشبكات المحلية لمنع العنف ومعالجته.
    Se encarga de la administración y funcionamiento de las redes locales de la Corte y del resto del equipo de computadoras y técnico. UN وهي مكلفة بإدارة الشبكات المحلية بالمحكمة وسير عملها وسائر المعدات الحاسوبية والتقنية الأخرى.
    Se encarga de la administración y funcionamiento de las redes locales de la Corte y del resto del equipo de computadoras y técnico. UN وهي مكلفة بإدارة الشبكات المحلية بالمحكمة وسير عملها وسائر المعدات الحاسوبية والتقنية الأخرى.
    Se encarga de la administración y funcionamiento de las redes locales de la Corte y del resto del equipo de computadoras y técnico. UN وهي مكلفة بإدارة الشبكات المحلية بالمحكمة وسير عملها وسائر المعدات الحاسوبية والتقنية الأخرى.
    Se encarga de la administración y el funcionamiento de las redes locales de la Corte y del resto del equipo técnico y de computadoras. UN وهي مكلفة بإدارة الشبكات المحلية بالمحكمة وسير عملها وسائر المعدات الحاسوبية والتقنية الأخرى.
    Se encarga de la administración y el funcionamiento de las redes locales de la Corte y del resto del equipo técnico y de computadoras. UN وهي مكلفة بإدارة الشبكات المحلية بالمحكمة وسير عملها وسائر المعدات الحاسوبية والتقنية الأخرى.
    Se encarga de la administración y el funcionamiento de las redes locales de la Corte y del resto del equipo técnico y de computadoras. UN وهي مكلفة بإدارة الشبكات المحلية بالمحكمة وسير عملها وسائر المعدات الحاسوبية والتقنية الأخرى.
    Por ejemplo, un par de esas empresas han conseguido sumarse al Pacto Mundial a través de las redes locales de la iniciativa. UN فعلى سبيل المثال، استطاعت بضع شركات تبغ الانضمام إلى المبادرة من خلال الشبكات المحلية للمبادرة.
    Se encarga de la administración y el funcionamiento de las redes locales de la Corte y del resto del equipo técnico y de computadoras. UN وهي مكلفة بإدارة وتشغيل الشبكات المحلية وسائر المعدات الحاسوبية والتقنية بالمحكمة.
    Se encarga de la administración y el funcionamiento de las redes locales de la Corte y del resto del equipo informático y técnico. UN وهي مكلّفة بإدارة الشبكات المحلية بالمحكمة وسير عملها وسائر المعدات الحاسوبية والتقنية الأخرى.
    Involucrar a la comunidad de la diáspora en las redes locales de emprendedores UN إشراك الجاليات في الشتات في الشبكات المحلية لتنظيم المشاريع
    las redes locales de instituciones de investigación, empresas y usuarios, así como las iniciativas internacionales en el campo de la biotecnología, desempeñan una función importante para fortalecer la capacidad de los países en desarrollo. UN وتقوم الشبكات المحلية من مؤسسات البحوث والشركات والمستخدِمين، فضلا عن المبادرات الدولية في مجال التكنولوجيا الأحيائية، بدور هام في بناء القدرات في البلدان النامية.
    El PNUD ha elaborado y aplicado instrumentos de supervisión de las prestaciones del sistema que se pusieron a disposición de los administradores de las redes locales de ordenadores de cada oficina en el país. UN 97 - استحدث البرنامج الإنمائي أدوات لرصد الأداء وأدخلها طور التشغيل، وأتيحت في تموز/يوليه 2004 لجميع مديري الشبكات المحلية في كل مكتب قطري.
    Gracias a una creación de capacidad y promoción intensivas, esas asociaciones han contribuido a intensificar la prestación de servicios de prevención y protección, por ejemplo, mediante la creación o la reforma de los sistemas de justicia de menores o el apoyo a actividades dirigidas por las comunidades para mantener a los niños en condiciones de seguridad, como las redes locales de protección del niño y de enseñanza mutua. UN وقد ساعدت هذه الشراكات من خلال تكثيف بناء القدرات والدعوة، في تعزيز تقديم خدمات الوقاية والحماية، على سبيل المثال، بإقامة نظم قضـاء الأحداث أو إصلاحها، كذلك دعم الجهود التي يقودها المجتمع المحلي لجعـل الأطفال في أمان، مثل الشبكات المحلية لحماية الطفل، وتعليم الأقران.
    Es obligatorio para todo el personal en servicio y recién contratado, está disponible en los seis idiomas oficiales de la Organización y, además de en CD-ROM, es accesible a través de las redes locales de las Naciones Unidas, la página web del Departamento y las páginas web de las respectivas organizaciones. UN وهذا البرنامج إلزامي لجميع الأفراد العاملين والموظفين المعينين حديثا وهو متيسر بلغات المنظمة الرسمية الست ويمكن الوصول إليه عبر الشبكات المحلية للأمم المتحدة أو موقع للإدارة على الإنترنت أو على الصفحات الشبكية للمنظمة المعنية أو على قرص مدمج.
    :: Medidas destinadas a mejorar la calidad de las redes locales de servicios destinados al cuidado de los niños, las organizaciones nacionales de voluntarios para el cuidado de los niños, la Iniciativa Nacional de cuidadores de niños y otros proyectos innovadores. UN :: تدابير لتحسين النوعية للشبكات المحلية لرعاية الطفل والهيئات الوطنية الطوعية لرعاية الطفل والمبادرة الوطنية للرعاية المؤقتة للأطفال والمشاريع الخلاقة.
    b) Son relativamente fáciles de fabricar y de emplear (la mayoría de los componentes se encuentran en las tiendas y, en cuanto a los demás, las redes locales de contrabando y delincuencia pueden facilitar el acceso a los explosivos o a los materiales necesarios para su fabricación); UN (ب) بساطة تصنيعها وتركيبها نسبياً (توجد معظم مكوناتها في الأسواق، وفيما يخص المكونات المتبقية يمكن للشبكات المحلية للتهريب والإجرام تيسير إمكانية الحصول على المتفجرات أو على المواد الضرورية لتصنيعها)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus