"las redes terroristas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الشبكات الإرهابية
        
    • شبكات الإرهاب
        
    • للشبكات الإرهابية
        
    • شبكات إرهابية
        
    • شبكات الإرهابيين
        
    • والشبكات الإرهابية
        
    • شبكة الإرهاب
        
    La lucha contra las redes terroristas que funcionan a escala internacional exigirá nuevas respuestas por parte de la comunidad de Estados. UN وستقتضي مكافحة الشبكات الإرهابية العاملة على نطاق دولي استجابات جديدة من المجتمع الدولي.
    - Preparar un proyecto de ley que tipifique y reprima la financiación de las redes terroristas; UN إعداد مشروع قانون يُوصِّف ويجرِّم تمويل الشبكات الإرهابية.
    En los países en que no impera la ley se facilita mucho más la vinculación de las redes terroristas con el medio delictivo. UN وتضافر الشبكات الإرهابية مع الوسط الإجرامي أسهل بكثير في البلدان التي تنعدم فيها سيادة القانون.
    Por consiguiente, no sólo se produjo una enérgica condena contra el terrorismo, sino que también hubo un firme respaldo a la campaña contra las redes terroristas organizadas. UN وبالتالي، لم تجر إدانة الإرهاب بقوة فحسب، ولكن قُدم أيضا دعم لا يتزعزع للحملة على شبكات الإرهاب المنظم.
    iii) La lucha implacable contra las redes terroristas y criminales, que deben ser neutralizadas por todos los medios legítimos posibles. UN ' 3` التصدي بلا هوادة للشبكات الإرهابية والإجرامية، التي يجب تحييدها بكل الوسائل المشروعة الممكنة.
    Las personas que facilitan información sobre las redes terroristas y quienes las integran se ven expuestas a graves peligros. UN إن مخاطر استهداف الأشخاص الذين يكشفون الشبكات الإرهابية ويبلغون عن أعضائها تكتسي طابعا جديا.
    El riesgo de proliferación crece constantemente; si no se desmantelan las redes terroristas, aumentará su peligrosidad. UN وتزداد مخاطر انتشار الأسلحة النووية مع الزمن؛ وإذا ما تُركت وشأنها، ستزداد الشبكات الإرهابية خطورة.
    Las investigaciones siguen adelante y se han realizado detenciones importantes que deberían brindar información esencial sobre las redes terroristas y sus ramificaciones externas. UN والتحقيقات مستمرة ونفذت اعتقالات هامة ينبغي أن تعطينا نظرة معمقة جوهرية في تلك الشبكات الإرهابية وتشعباتها الخارجية.
    El hecho de que se produzcan más ataques suicidas complejos demuestra un aumento de la capacidad de las redes terroristas locales vinculadas con Al-Qaida. UN ويدل الانتقال إلى شن هجمات انتحارية أكثر تعقيداً على تعاظم قدرات الشبكات الإرهابية المحلية المرتبطة بتنظيم القاعدة.
    Estos cubanos lograron infiltrarse en las redes terroristas anticubanas en Miami. UN فقد تمكن هؤلاء الكوبيون من اختراق الشبكات الإرهابية المعادية لكوبا في ميامي.
    c) Restablecer la autoridad del Estado sobre la parte septentrional del país y luchar contra las redes terroristas y delictivas; UN ' 3` إعادة بسط سلطة الدولة على الجزء الشمالي من البلد ومكافحة الشبكات الإرهابية والإجرامية.
    Subrayó la contribución de los países centrales a la lucha contra las redes terroristas y de delincuencia transnacional que actúan en la región. UN وشدد على إسهام بلدان الميدان في مكافحة الشبكات الإرهابية والإجرامية العابرة للحدود الوطنية في المنطقة.
    El cambio de la dinámica política y una combinación de fuerzas negativas nacionales y regionales han contribuido a la expansión de las redes terroristas en la región. UN وساهم تغير الديناميات السياسية ووجود مجموعة من القوى المحلية والإقليمية الهدامة في توسع الشبكات الإرهابية في المنطقة.
    La selección de nuevos objetivos en nuevos países puede ser una forma de que las redes terroristas bajo presión se reconfiguren. UN وقد يكون انتقاء أهداف جديدة في بلدان جديدة أحد السبل التي تنتهجها الشبكات الإرهابية التي تتعرض للضغط لتعيد تشكيل نفسها.
    En otras palabras, tenemos la responsabilidad común de mantener y fortalecer la movilización internacional contra las redes terroristas y su financiamiento. UN وبعبارة أخرى، نحن نتحمل مسؤولية مشتركة تجاه الحفاظ على التعبئة الدولية لمكافحة الشبكات الإرهابية وتمويلها، وتجاه تقوية هذه التعبئة.
    Las medidas adoptadas por el Consejo de Seguridad han hecho que a las redes terroristas internacionales les resulte más difícil organizar y financiar sus actividades. UN وقد زادت التدابير التي وضعها مجلس الأمن من صعوبة تنظيم شبكات الإرهاب الدولي وتمويل أنشطتها.
    El Afganistán ya no es una base para el terrorismo mundial y los esfuerzos conjuntos para erradicar las redes terroristas progresan, pero la amenaza de nuevos ataques no se ha eliminado. UN أفغانستان لم تعد قاعدة للإرهاب العالمي، والجهود المشتركة التي تبذل لاقتلاع شبكات الإرهاب تحرز تقدما، ولكن التهديد بوقوع هجمات جديدة لم تتم إزالته.
    Este triste acontecimiento nos recuerda de nuevo la necesidad de que todas las naciones amantes de la paz cooperen en sus esfuerzos incansables para erradicar las redes terroristas que plantean una amenaza para todos. UN فهذا الحدث الأليم يذكرنا مرة أخرى بضرورة أن تعمل جميع الدول المحبة للسلام، بلا هوادة وبشكل تعاوني على اقتلاع جذور شبكات الإرهاب التي تهددنا جميعا.
    iii) La lucha implacable contra las redes terroristas y delictivas, que deben ser neutralizadas por todos los medios legítimos posibles. UN ' 3` التصدي بلا هوادة للشبكات الإرهابية والإجرامية، التي يجب تحييدها بكل الوسائل المشروعة الممكنة.
    Los atentados del 11 de septiembre de 2001 provocaron la adopción de un enfoque más proactivo, en parte como respuesta a la evidencia creciente de que las redes terroristas no estaban vinculadas con ningún Estado en concreto. UN 26 - وأدّت الهجمات التي حصلت في 11 أيلول/سبتمبر 2001 إلى وضع نهج يتسم بالاستباقية، وشكّل في جزء منه المواجهة التي فرضتها الأدلة المتزايدة على قيام شبكات إرهابية غير مرتبطة بدولة معيّنة.
    Creación de un sitio en Internet para los intercambios de correspondencia y la detección de los mensajes de las redes terroristas que utilizan las conexiones públicas de Internet. UN تخصيص موقع إنترنت للمراسلات وكشف الرسائل التي تتبادلها شبكات الإرهابيين عبر وصلة الإنترنت المتاحة للجميع.
    Las actividades de Al-Qaida y de las redes terroristas asociadas en los Países Bajos son en su mayor parte de apoyo logístico y financiero. UN إن الأنشطة التي تقوم بها القاعدة والشبكات الإرهابية الشريكة لها في هولندا تتعلق أساسا بالدعم السوقي والمالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus