"las reducciones de las emisiones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تخفيضات الانبعاثات
        
    • خفض الانبعاثات
        
    • التخفيضات في الانبعاثات
        
    • تخفيض الانبعاثات
        
    • التخفيضات في انبعاثات
        
    • تخفيضات انبعاثات
        
    • بتخفيضات الانبعاثات
        
    • للتخفيضات في الانبعاثات
        
    • خفض انبعاثات
        
    • من تخفيضات في انبعاثات
        
    • كميات التخفيضات المطلوبة في الانبعاثات
        
    • تخفيضات الإنبعاثات
        
    • تخفيضات في الانبعاثات
        
    • انخفاضات الانبعاثات
        
    • وتخفيضات الانبعاثات
        
    Comunicaciones sobre la escala de las reducciones de las emisiones que deberían lograr las Partes del anexo I. UN البلاغات عن نطاق تخفيضات الانبعاثات الذي يتعين بلوغه من الأطراف المدرجة في المرفق الأول.
    La CP designará a una entidad o un grupo de entidades u órganos para verificar y certificar las reducciones de las emisiones obtenidas. UN ويُعيِّن مؤتمر الأطراف كياناً أو مجموعة كيانات أو هيئات للتحقق من تخفيضات الانبعاثات واعتمادها.
    b) Supervisión de la verificación de las reducciones de las emisiones o los aumentos de la absorción UN الإشراف على التحقق من عمليات خفض الانبعاثات أو تعزيزات عمليات الإزالة
    Un cierto acceso al mercado para las reducciones de las emisiones obtenidas mediante actividades de demostración. UN الإمكانات المحدودة للوصول إلى الأسواق بالنسبة لعمليات خفض الانبعاثات التي تحققت بواسطة أنشطة
    las reducciones de las emisiones antropógenas por las fuentes se ajustarán para tener en cuenta las fugas, de conformidad con las disposiciones que figuran en el apéndice B para las categorías de proyectos pertinentes. UN ويجري تكييف التخفيضات في الانبعاثات البشرية المنشأ حسب مصادرها لمراعاة التسرب بموجب أحكام التذييل باء، من أجل كل فئة من فئات المشاريع.
    iv) Comenzaría a estudiar la escala de las reducciones de las emisiones que debían lograr las Partes del anexo I en su conjunto. UN `4` يستهل النظر في نطاق تخفيض الانبعاثات الذي يتعين أن تحققه الأطراف المدرجة بالمرفق الأول بشكل إجمالي؛
    La CP designará a una entidad o un grupo de entidades u órganos para verificar y certificar las reducciones de las emisiones obtenidas. UN ويُعيِّن مؤتمر الأطراف كياناً أو مجموعة كيانات أو هيئات للتحقق من تخفيضات الانبعاثات واعتمادها.
    La mayor parte de las transacciones en el marco del mecanismo para un desarrollo limpio que afectan al mercado primario consisten en contratos con efectos diferidos, en los que el pago se efectúa cuando se han producido las reducciones de las emisiones. UN وتتألف معظم معاملات آلية التنمية النظيفة في السوق الأولية من عقود آجلة، بحيث يتم الدفع عند إنجاز تخفيضات الانبعاثات.
    Este cálculo no toma en cuenta las reducciones de las emisiones de origen forestal, cuya inclusión acrecentaría el volumen negociado y abarataría el precio. UN وهذا التقدير لا يشمل تخفيضات الانبعاثات من الغابات التي سيؤدي إدراجها فيه إلى زيادة الكمية التي يتم بيعها، وإلى خفض السعر.
    109. La certificación de las reducciones de las emisiones y la expedición de RCE serán realizadas por: UN 109- يقوم باعتماد تخفيضات الانبعاثات وإصدار وحدات تخفيضات الانبعاثات المعتمدة:
    La normalización debería ser prudencial, con el fin de evitar cualquier sobreestimación de las reducciones de las emisiones derivadas de proyectos con una base de referencia muy normalizada; UN وينبغي أن يجري التوحيد بتحفظ منعاً للمبالغة في تقدير تخفيضات الانبعاثات المتجمعة من مشاريع في إطار خط أساس يتسم بقدر كبير من التوحيد؛
    las reducciones de las emisiones que se logren no contribuirán al cumplimiento por una Parte de sus compromisos cuantificados de limitación o reducción de las emisiones.] UN ولا تسهم تخفيضات الانبعاثات المحققة في أي امتثال للطرف لتعهداته بالحد من انبعاثاته الكمية أو يخفضها.]
    Acreditación sectorial de las reducciones de las emisiones por debajo de una meta predefinida sin penalización en caso de incumplimiento UN تسجيل أرصدة خفض الانبعاثات القطاعية إلى مستوى أدنى من هدف غير تغريمي محدد مسبقاً
    iv) Las metodologías y los supuestos utilizados para cuantificar las reducciones de las emisiones o las absorciones; UN المنهجيات المستخدمة والافتراضات المعتمدة في تقدير كمية خفض الانبعاثات أو إزالتها؛
    Veinte y dos verificaciones de las reducciones de las emisiones relativas a 11 proyectos se han considerado definitivas. UN واعتُبرت 22 عملية تحقق من خفض الانبعاثات تتعلق ﺑ 11 مشروع عمليات نهائية.
    las reducciones de las emisiones antropógenas por las fuentes se ajustarán para tener en cuenta las fugas, de conformidad con las disposiciones que figuran en el apéndice B para las categorías de proyectos pertinentes. UN وتعدّل التخفيضات في الانبعاثات البشرية المنشأ بحسب مصادرها لمراعاة التسرب بموجب أحكام التذييل باء فيما يتعلق بفئات المشاريع ذات الصلة.
    Sin embargo, las políticas en esta esfera tienen un impacto indirecto considerable en los niveles de emisión de GEI, y las reducciones de las emisiones de los vertederos influyeron sustancialmente en las tendencias de las emisiones totales de muchas Partes. UN ومع هذا فللسياسات في هذا المجال تأثير كبير مباشر على مستويات انبعاثات غازات الدفيئة وأسهمت التخفيضات في الانبعاثات من مدافن القمامة إسهاماً كبيراً في اتجاهات الانبعاثات الكلية لدى أطراف كثيرة.
    Exhorto encarecidamente al Presidente Obama a que se comprometa de manera significativa con las reducciones de las emisiones. UN وأناشد بقوة الرئيس أوباما قطع التزام كبير بشأن تخفيض الانبعاثات.
    La certificación es la seguridad dada por escrito por la entidad operacional designada de que durante un período determinado una actividad de proyecto consiguió las reducciones de las emisiones antropógenas por las fuentes de gases de efecto invernadero que se han verificado. UN والاعتماد هو التأكيد الخطي الذي يصدره الكيان التشغيلي المعين خلال فترة زمنية محددة بأن نشاط مشروع ما قد حقق التخفيضات في انبعاثات غازات الدفيئة البشرية المنشأ حسب المصادر كما تم التحقق منها.
    las reducciones de las emisiones de gases de efecto invernadero deben ser voluntarias y financiadas por las partes incluidas en el Anexo II de la Convención. UN وينبغي أن تكون تخفيضات انبعاثات غاز الدفيئة طوعية وأن تمولها الأطراف المدرجة في المرفق الثاني من الاتفاقية.
    11. Asimismo, el lunes 30 de marzo de 2009, de las 13.15 a las 14.45 horas, el Presidente organizará una reunión técnica informativa sobre las estimaciones de las reducciones de las emisiones que serían necesarias para los escenarios de estabilización. UN 11- وعلاوة على ذلك، سيعقد الرئيس، في يوم الاثنين 30 آذار/مارس 2009 من الساعة 15/13 إلى الساعة 45/14، جلسة إعلامية تقنية حول التقديرات المتعلقة بتخفيضات الانبعاثات المطلوبة في إطار سيناريوهات التثبيت.
    18. Establecer un segundo período de compromiso podría implicar también fijar la escala global de las reducciones de las emisiones que deben lograr las Partes del anexo I en su conjunto para ese segundo período de compromiso. UN 18- واستحداث فترة التزام ثانية قد يستلزم أيضاً تحديد النطاق العام للتخفيضات في الانبعاثات التي يتعين على الأطراف المدرجة في المرفق الأول أن تحققها إجمالاً في فترة الالتزام الثانية.
    El Reino Unido facilitó estimaciones de las reducciones de las emisiones de PFC y HFC en 2000, 2005, 2010 y 2020. UN وقدمت المملكة المتحدة تقديرات عن خفض انبعاثات الهيدروكربون المشبﱠع بالفلور والهيدروفلوروكربون في ٢٠٠٠ و٢٠٠٥ و٢٠١٠ و٢٠٢٠.
    De esta manera, bajo el régimen que surja de dichas negociaciones, las reducciones de las emisiones de HFC logradas en virtud de las reglas del Protocolo de Montreal no proporcionarán solamente un espacio límite adicional que permita la emisión de otro gas de efecto invernadero. UN وبهذه الطريقة فإن ما ينشأ من التنظيم بمقتضى بروتوكول مونتريال من تخفيضات في انبعاثات مركبات الكربون الهيدرو فلورية لن يؤدي إلى مجرد توفير مجال إضافي تحت الحد الأعلى المقرر في إطار النظام الذي سينتج من المفاوضات المناخية التي ستجرى بعد عام 2012 بحيث يسمح بانبعاثات لغازات الاحتباس الحراري الأخرى.
    Estas propuestas fortalecerán el Protocolo de Montreal para lograr una mitigación del cambio climático de acción rápida varias veces superior a las reducciones de las emisiones que se intenta alcanzar durante el primer período de compromiso del Protocolo de Kyoto de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático (respectivamente, " Protocolo de Kyoto " y " CMNUCC " ). UN وستعزز هذه المقترحات بروتوكول مونتريال من أجل إتاحة الحد من تغير المناخ - عن طريق تدابير العمل السريع - بكميات أكبر عدة مرات من كميات التخفيضات المطلوبة في الانبعاثات خلال فترة الالتزام الأولى بمقتضى بروتوكول كيوتو لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ (على التوالي: " بروتوكول كيوتو " و " الاتفاقية الإطارية " ).()
    La normalización debería ser prudencial con el fin de evitar cualquier sobreestimación de las reducciones de las emisiones derivadas de proyectos con una base de referencia muy normalizada; UN وينبغي أن يتم التوحيد بتحفظ منعاً للمبالغة في تقدير تخفيضات الإنبعاثات المتجمعة من مشاريع في إطار خط أساس على قدر كبير من التوحيد ؛
    96. La entidad independiente certificará por escrito que, durante el período determinado, la actividad de proyecto ha conseguido las reducciones de las emisiones y/o la absorción por los sumideros que se han verificado. UN 96- يشهد الكيان المحايد كتابة أن نشاط المشروع قد حقق، خلال الفترة الزمنية المحددة، تخفيضات في الانبعاثات و/أو في عمليات الإزالة بواسطة البالوعات، على النحو الذي أمكن التحقق منه.
    Variable - El valor de aislamiento de las alternativas puede compensar las reducciones de las emisiones directas. UN متغيرة - أن القيمة العازلة للبدائل قد تعوض عن انخفاضات الانبعاثات المباشرة.
    87. La base de referencia de las emisiones reflejará el escenario " sin proyectos " 7 y constituirá la base para calcular la adicionalidad ambiental del proyecto10,18 y las reducciones de las emisiones que haya que certificar7. UN 87- يعكس خط أساس الانبعاثات سيناريو " عدم وجود مشاريع " ويشكل أساس حساب الموارد البيئية الإضافية للمشروع(10)،(18) وتخفيضات الانبعاثات التي سيتم اعتمادها(7).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus