"las referencias a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإشارات إلى
        
    • إشارات إلى
        
    • اﻻشارات الى
        
    • الإحالات إلى
        
    • الاشارات إلى
        
    • والإشارات إلى
        
    • بالإشارات إلى
        
    • اﻹشارات الى
        
    • الإشارات الواردة في
        
    • الإشارتين إلى
        
    • الإشارات المرجعية إلى
        
    • على حد سواء في
        
    • أية إشارة إلى
        
    • أي إشارة إلى
        
    • تتضمن الإشارة إلى
        
    Ese cambio ha ayudado a aclarar las referencias a los derechos y las necesidades, que guían la interpretación de los proyectos de artículo siguientes. UN وقال إن هذا التغيير ساعد في توضيح الإشارات إلى مسألتي الحقوق والاحتياجات، مما يسترشد به في تفسير مشاريع المواد اللاحقة.
    Se opone firmemente a eliminar las referencias a ambas cuestiones en el texto. UN وهو يعترض بشدة على حذف الإشارات إلى كلتا المسألتين من النص.
    Considera firmemente que el enfoque adoptado por la Comisión de Derecho Internacional, a saber, de suprimir las referencias a criterios determinados, merece un estudio serio. UN وأعرب عن اقتناع وفده الراسخ بأن النهج الذي تتبعه لجنة القانون الدولي بحذف الإشارات إلى معايير معينة يستحق النظر الجدي.
    En la sección siguiente, las referencias a " John Brown " incluyen también a Davy McKee. UN وفي القسم الثاني، تتضمن الإشارات إلى شركة جون براون إشارات إلى شركة ديفي ماكي.
    Observó que las referencias a la prevención significaban que se usarían los instrumentos actuales en formas transparentes y aceptadas. UN ولاحظ أن الإشارات إلى الوقاية تعني استخدام الأدوات المتاحة بطريقة شفافة ومقبولة.
    Observó que las referencias a la prevención significaban que se usarían los instrumentos actuales en formas transparentes y aceptadas. UN ولاحظ أن الإشارات إلى الوقاية تعني استخدام الأدوات المتاحة بطريقة شفافة ومقبولة.
    El texto del propio protocolo facultativo, incluidas todas las referencias a la Convención en él contenidas, podría mantenerse en su forma actual. UN ويمكن أن يبقى نص البروتوكول الاختياري نفسه، بما في ذلك جميع الإشارات إلى اتفاقية حقوق الطفل الواردة فيه، دون تغيير.
    Además, se propuso que se armonizaran las referencias a los productos, servicios y artículos en las oraciones primera y segunda del párrafo. UN علاوة على ذلك، اقتُرح مواءمة الإشارات إلى السلع والخدمات والمواد الواردة في الجملتين الأولى والثانية من الفقرة.
    Se deben eliminar, en especial, las referencias a la pena de muerte. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي حذف الإشارات إلى عقوبة الإعدام.
    En consecuencia, el proyecto de artículo 58 se debería modificar sustancialmente, eliminando las referencias a subcomisiones y grupos de trabajos, o se debería suprimir del todo. UN وبناء على ذلك، فإنه ينبغي إما تنقيح مشروع المادة 58 بصورة جوهرية، وحذف الإشارات إلى اللجان الفرعية والأفرقة العاملة، أو حذفها كلية.
    También se observó que en el párrafo 81 era necesario volver a examinar y corregir las referencias a las leyes de otros países. UN ولوحظ أيضا أن هناك حاجة إلى مراجعة وتصويب الإشارات إلى قوانين بلدان معينة في الفقرة 81.
    La oradora cree que las referencias a casos particulares que se hicieron al presentar el proyecto de resolución no contribuyen a lograr su objetivo. UN وأعربت عن اعتقادها بأن الإشارات إلى قضايا بعينها أثناء تقديم مشروع القرار لا يخدم الغرض منه.
    No obstante, Egipto sigue considerando que existe un importante vínculo entre la pobreza y la democracia y, a este respecto, considera que es lamentable que se hayan suprimido del proyecto de resolución las referencias a ese vínculo. UN ومع ذلك، لا تزال مصر على اقتناعها بأن هناك صلة قوية بين الفقر والديمقراطية، وفي هذا الصدد، ترى أن من سوء الحظ أن الإشارات إلى تلك الصلة قد حذفت من مشروع القرار.
    12. Todas las referencias a dólares corresponden siempre a dólares de los EE.UU. UN 12- وجميع الإشارات إلى الدولارات هي إشارات إلى دولارات الولايات المتحدة.
    18. La Sra. EVATT dice que las referencias a las observaciones finales podrían incluirse en forma de notas al texto. UN ١٨ - السيدة إيفات: قالت إن باﻹمكان إدراج اﻹشارات الى التعليقات الختامية في شكل حواش على النص.
    Cambiénse las referencias a los párrafos con nueva numeración de los capítulos 6.1, 6.5 y 6.6, según proceda. UN يعاد ترقيم جميع الإحالات إلى الفقرات المعاد ترقيمها في الفصول 6-1 و6-5 و6-6، حسب الاقتضاء.
    Además, las referencias a las transgresiones de los derechos de la mujer no deberían figurar aisladamente en una sección del informe ni se las debería considerar únicamente al tratar el tema del niño. UN يضاف إلى ذلك أن الاشارات إلى الانتهاكات ضد المرأة ينبغي ألا تقتصر على فرع واحد من فروع التقرير أو ألا يشار إليها فقط اقترانا بموضوع اﻷطفال.
    las referencias a la independencia, declarada unilateralmente, de Kosovo son contraproducentes y no contribuyen a mejorar las relaciones entre los Estados balcánicos. UN والإشارات إلى استقلال كوسوفو المعلن من جانب واحد ترتب آثارا عكسية ولا تؤدي إلى تحسين العلاقات بين دول البلقان.
    La Secretaría debería revisar las intervenciones orales pronunciadas durante los períodos de sesiones del Foro Permanente y tomar nota de las referencias a la aplicación de las recomendaciones que se hagan en ellas, a fin de añadirlas a la información proporcionada en las comunicaciones por escrito. UN وينبغي أن تستعرض الأمانة البيانات الشفوية المدلى بها خلال دورات المنتدى الدائم وتحيط علما بالإشارات إلى تنفيذ التوصيات، وتضيفها إلى المعلومات المقدمة في البيانات الكتابية.
    Por tanto, las referencias a este tipo de crisis que figuran en el texto son imprecisas. UN ولذلك فإن الإشارات الواردة في النص إلى هذه الأزمة غير دقيقة.
    En particular, se sugirió que se debían suprimir las referencias a la criptografía usada con fines de confidencialidad y a la interoperabilidad de los sistemas de codificación. UN واقترح بوجه خاص حذف الإشارتين إلى الترميز كما هي مستخدمة لأغراض الثقة، وإلى صلاحية نظم الترميز للعمل التبادلي.
    El Comité de los Derechos del Niño aprecia las referencias a la Convención en los párrafos 4, 8, 25 y 52 del segundo proyecto revisado. UN وإن لجنة حقوق الطفل تقدر الإشارات المرجعية إلى الاتفاقية الواردة في الفقرات 4 و8 و25 و52 في المسودة الثانية المنقحة.
    e) La credibilidad de una denunciante de un caso de violencia sexual sea la misma que la del denunciante en cualquier otro procedimiento penal; se prohíba en los procedimientos civiles o penales las referencias a los antecedentes sexuales del demandante cuando no tengan relación con el caso; y no se admitan conjeturas negativas basadas únicamente en el tiempo transcurrido entre la comisión del delito sexual denunciado y la propia denuncia; UN (ﻫ) كون مصداقية الطرف المشتكي في قضايا العنف الجنسي مساوية لمصداقية الطرف المشتكي في أي إجراءات جنائية أخرى؛ وحظر تقديم التاريخ الجنسي للمشتكي في الإجراءات المدنية والجنائية على حد سواء في الحالات التي لا تكون له فيها صلة بالقضية؛ وينبغي ألا يُخلص إلى استنتاجات سلبية تستند حصرا إلى التأخير، مهما طال، بين تاريخ ارتكاب الجريمة الجنسية المزعوم وموعد الإبلاغ عنها؛
    Asimismo, no existen territorios indígenas como tales, aunque hay tierras comunales y comunitarias, por lo que las referencias a reclamos territoriales deben respetar el marco legal y la realidad del Estado guatemalteco. UN كذلك، لا توجد أراض مملوكة حصراً للشعوب الأصلية، رغم وجود مشاعات وأراض تابعة لمجتمعات محلية، وبالتالي ينبغي أن تُراعيَّ أية إشارة إلى المطالب العقارية الإطار القانوني للدولة الغواتيمالية وواقعها.
    las referencias a la corrupción quedaron excluidas de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ٣٩ - لم تتضمن الأهداف الإنمائية للألفية أي إشارة إلى مسألة الفساد.
    En el presente informe, las referencias a XYZ incluyen a ese cesionario. UN والإشارة، في هذا التقرير، إلى شركة XYZ تتضمن الإشارة إلى الفرد المحالة إليه الحقوق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus