"las reformas constitucionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإصلاحات الدستورية
        
    • التعديلات الدستورية
        
    • اﻻصﻻحات الدستورية
        
    • بالإصلاحات الدستورية
        
    • إصلاحات دستورية
        
    • واﻹصﻻحات الدستورية
        
    • الإصلاح الدستوري
        
    • تعديلات دستورية
        
    • التغييرات الدستورية
        
    • بالتعديلات الدستورية
        
    • للتعديلات الدستورية
        
    • على اﻹصﻻحات الدستورية
        
    • باﻹصﻻحات المؤسسية
        
    • اﻹصﻻحات الدستورية التي
        
    • للإصلاحات الدستورية
        
    En cuanto a la necesidad de hallar soluciones efectivas, habría sido útil que el documento hiciera sugerencias sobre las reformas constitucionales. UN وفيما يتعلق بالحاجة إلى إيجاد حلول فعالة، ربما كان من المفيد أن تقدم الورقة اقتراحات بشأن مجموعة الإصلاحات الدستورية.
    Por la otra, en la mayoría de las reformas constitucionales documentadas existe un rezago con respecto a la adopción de leyes reglamentarias y secundarias. UN ثانياً، يتأخر اعتماد قوانين نظامية وثانوية في معظم الإصلاحات الدستورية التي تم توثيقها.
    Es evidente que en 2010 la gran mayoría de los territorios mantendrán su condición de no autónomos, aun cuando se hayan completado las reformas constitucionales internas en curso. UN ومن الواضح أن الأغلبية العظمى من الأقاليم ستحتفظ عام 2010 بوضعها كأقاليم غير متمتعة بالحكم الذاتي، حتى بعد إتمام عملية الإصلاحات الدستورية الداخلية الجارية.
    El Congreso Nacional de mi país se apresta a discutir las reformas constitucionales pactadas. UN والمجلس الوطني على استعداد لمناقشة التعديلات الدستورية المتفق عليها.
    Aprobación de las reformas constitucionales en el Reino de Bahrein y de la transición hacia una monarquía constitucional UN الإشادة بالإصلاحات الدستورية في مملكة البحرين والتحول إلى النظام الملكي الدستوري
    Observó que muchos principios de derechos humanos estaban consagrados en la Constitución de Tonga y que sus antiguas costumbres continuarían fortaleciendo los esfuerzos para ampliar las reformas constitucionales y políticas. UN وأشارت كذلك إلى أن الكثير من مبادئ حقوق الإنسان المتأصلة في دستور تونغا وأعرافها ستظل تدعم الجهود الرامية إلى إجراء مزيد من الإصلاحات الدستورية والسياسية.
    También votó por dar efecto a las reformas constitucionales y políticas en 2010. UN وأجرت أيضاً تصويتاً بشأن الإصلاحات الدستورية والسياسية التي يتعين تنفيذها في عام 2010.
    En cualquier caso, el Gobierno seguía decidido a celebrar consultas abiertas con sus ciudadanos sobre las reformas constitucionales, judiciales y jurídicas. UN ومع ذلك، لا تزال الحكومة ملتزمة بإجراء مشاورات مفتوحة مع مواطنيها بشأن الإصلاحات الدستورية والقضائية والقانونية.
    Entre los políticos que trabajaron en las reformas constitucionales no había ninguna mujer. UN ولا توجد نساء ضمن الساسة العاملين على إنجاز الإصلاحات الدستورية.
    En la conferencia, los expositores eran expertos regionales de primera línea en la esfera de las reformas constitucionales y los procesos políticos. UN وكان المتكلمون في المؤتمر من الخبراء الإقليميين البارزين في مجال الإصلاحات الدستورية والعمليات السياسية.
    Algunas de las reformas constitucionales que se desarrollan hoy en día llegan al extremo de reconocer los derechos colectivos de esos pueblos. UN وتذهب بعض الإصلاحات الدستورية الجارية اليوم إلى حد الاعتراف بالحقوق الجماعية للشعوب الأصلية.
    México confió en que las reformas constitucionales aumentasen la autonomía de los poderes legislativo y judicial y fomentasen la rendición de cuentas del Gobierno. UN وأعربت المكسيك عن الأمل في أن تعزز الإصلاحات الدستورية استقلال السلطتين التشريعية والقضائية وتضمن زيادة مساءلة الحكومة.
    El cumplimiento de este compromiso ha sido recalendarizado para el segundo semestre del año, dependiendo de la aprobación de las reformas constitucionales. UN وأرجئ تنفيذ هذا الالتزام إلى النصف الثاني من هذه السنة، إذا اعتمدت التعديلات الدستورية.
    La Comisión de Expertos también se refirió a iniciativas legislativas adoptadas, en particular a las reformas constitucionales relacionadas con los pueblos indígenas. UN كما أشارت اللجنة إلى المبادرات التشريعية المعتمدة، ولا سيما التعديلات الدستورية المتعلقة بقضايا السكان الأصليين.
    Acogió con satisfacción las reformas constitucionales que habían dado lugar a la abolición de la pena de muerte y el establecimiento de las instituciones nacionales pertinentes para reforzar los derechos humanos. UN ورحبت بالإصلاحات الدستورية التي أفضت إلى إلغاء عقوبة الإعدام وبإنشاء المؤسسات الوطنية ذات الصلة لتعزيز حقوق الإنسان.
    Cabe destacar también las reformas constitucionales en materia de justicia penal y de juicio de amparo. UN وأُدخلت إصلاحات دستورية أيضاً فيما يتعلق بإجراءات العدالة الجنائية والحماية المؤقتة.
    las reformas constitucionales brindan una oportunidad singular de garantizar que se sientan los cimientos para proteger los derechos humanos. UN وأوضحت أن الإصلاح الدستوري يتيح فرصة نادرة لضمان أن توضع لبنات البناء لحماية حقوق الإنسان في موضعها الصحيح.
    41. Hungría encomió a México por las reformas constitucionales que reflejaban su compromiso de prevenir e investigar las violaciones de los derechos humanos y garantizar la rendición de cuentas. UN 41- وأشادت هنغاريا بالمكسيك لما اعتمدته من تعديلات دستورية تبين التزامها بمنع انتهاكات حقوق الإنسان والتحقيق فيها وضمان المساءلة.
    i) A raíz de las reformas constitucionales y legislativas realizadas en 1996, el poder judicial no es independiente en Belarús. UN `1` منذ التغييرات الدستورية والتشريعية في 1996، فإن القضاء في بيلاروس ليس مستقلاً.
    A este respecto, el Mediador conoce bien las condiciones necesarias para efectuar las reformas constitucionales que afectan a la Presidencia dispuestas en el artículo 126 de la Constitución de Côte d ' Ivoire. UN وفي هذا الصدد، يدرك الوسيط إدراكا تاما المتطلبات المتعلقة بالتعديلات الدستورية التي تهم الرئاسة، على النحو الوارد في المادة 126 من دستور كوت ديفوار.
    La situación es aún más compleja cuando se toma en cuenta que la campaña electoral para las próximas elecciones generales empezará a principios del año 1999 y que la consulta popular que debería avalar la aprobación por el Congreso de las reformas constitucionales tendría que realizarse en el curso de 1998. UN وازدادت الحالة تعقيدا بكون الحملة الانتخابية للانتخابات العامة المقبلة ستبدأ في بداية ١٩٩٩ ومن المفترض إجراء الاستفتاء ﻹقرار اعتماد البرلمان للتعديلات الدستورية في ١٩٩٨.
    Estas tenían por objeto definir en forma clara e integral directrices para las reformas constitucionales y su inclusión a las constituciones de las entidades. UN وكان الهدف منها تحديد المبادئ التوجيهية للإصلاحات الدستورية تحديداً واضحاً شاملاً وإدماجها في دستوري الكيانين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus