"las reformas en curso" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإصلاحات الجارية
        
    • بالإصلاحات الجارية
        
    • للإصلاحات الجارية
        
    • الإصلاحات الحالية
        
    • اﻻصﻻحات الجارية
        
    • والإصلاحات الجارية
        
    • عمليات الإصلاح الجارية
        
    • الإصلاحات الراهنة
        
    • الإصلاحات المتواصلة
        
    • الإصلاحات المستمرة
        
    La Unión Europea espera que las reformas en curso en la gestión de los recursos humanos den como resultado mejoras al respecto. UN وأعرب عن أمل الاتحاد الأوروبي أن تسفر الإصلاحات الجارية في مجال إدارة الموارد البشرية عن تحسينات في هذا المجال.
    Por lo tanto, apoyamos las reformas en curso en lo que atañe a la labor de las Naciones Unidas. UN ولهذا نؤيد الإصلاحات الجارية لطريقة عمل الأمم المتحدة.
    Lituania contribuirá a la aplicación de las reformas en curso y tratará de hacer más eficaz el sistema de presentación de informes. UN وسننخرط في الإصلاحات الجارية وسنسعى إلى أن يصبح نظام الإبلاغ أكثر كفاءة.
    Tuvalu desea felicitar a las Naciones Unidas por las reformas en curso, pero desea también señalar con grave preocupación que los progresos son lentos. UN وتود توفالو أن تشيد بالإصلاحات الجارية داخل الأمم المتحدة، غير أنها تلاحظ بقلق بالغ أن التقدم بطيء.
    :: Promover la voluntad y el compromiso político para financiar las reformas en curso en el sector de la educación. UN :: استنهاض الإرادة السياسية وتعزيز التزام الدوائر السياسية بتوفير الدعم المالي للإصلاحات الجارية في قطاع التعليم.
    Deberemos colaborar estrechamente para completar las reformas en curso y para hacer frente a los desafíos que nos quedan por delante. UN كلانا سنحتاج إلى المؤازرة في العمل بغية إكمال الإصلاحات الجارية والتصدي للتحديات المقبلة.
    No existe una estrategia global oficial a nivel institucional, pero en vista de las reformas en curso en las Naciones Unidas, está previsto elaborar una estrategia en un futuro próximo. UN لا توجد استراتيجية رسمية شاملة على المستوى المؤسسي العام، لكن في ضوء الإصلاحات الجارية في الأمم المتحدة، يعتزم وضع استراتيجية من هذا القبيل في المستقبل القريب.
    las reformas en curso deben proseguir para que nuestra Organización pueda ser el reflejo de la diversidad de los valores de la humanidad. UN إن الإصلاحات الجارية ينبغي مواصلتها بقصد تمكين الأمم المتحدة من أن تصبح مرآة عاكسة لتنوع القيم الإنسانية.
    Además, Zambia apoya las reformas en curso de las Naciones Unidas. UN علاوة على ذلك، تدعم زامبيا الإصلاحات الجارية في الأمم المتحدة.
    En el mismo contexto de las reformas en curso, la propuesta de reestructurar los mecanismos que se ocupan de las cuestiones de género se acoge con sumo agrado. UN وفي سياق الإصلاحات الجارية ذاته، يحظى الاقتراح بإعادة هيكلة المحفظة الجنسانية بأعظم الترحيب.
    Papua Nueva Guinea apoya las reformas en curso en la Secretaría de las Naciones Unidas. UN وتؤيد بابوا غينيا الجديدة الإصلاحات الجارية في الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Filipinas reconoció la necesidad de hacer operativo su presupuesto en materia de género y desarrollo en el contexto de las reformas en curso de la gestión del gasto público. UN وسلّمت الفلبين بضرورة تفعيل ميزانيتها الجنسانية والإنمائية في إطار الإصلاحات الجارية لإدارة الإنفاق العام.
    Permítaseme referirme ahora a las reformas en curso de las Naciones Unidas, en particular los extensos debates sobre la reforma del Consejo de Seguridad. UN اسمحوا لي أن أنتقل الآن إلى الإصلاحات الجارية في الأمم المتحدة، ولا سيما المناقشات المطولة حول إصلاح مجلس الأمن.
    El objetivo de la evaluación era analizar y supervisar la eficacia, eficiencia y sostenibilidad de las reformas en curso del sistema de atención de la infancia y la contribución del UNICEF. UN وكان الهدف من التقييم تحليل ورصد مدى فاعلية وكفاءة واستدامة الإصلاحات الجارية لنظام رعاية الطفل ومساهمة اليونيسيف.
    Hay que consolidar y llevar adelante las reformas en curso. UN ورأى أنه ينبغي تعزيز الإصلاحات الجارية ودفعها قدما.
    Se esperaba que las reformas en curso del sistema de justicia contribuyesen a cambiar esa percepción. UN ويُؤمل أن تساعد الإصلاحات الجارية لنظام العدالة في تغيير هذا التصور.
    Este respaldo permitirá notablemente al OOPS proseguir las reformas en curso y hacer un uso más eficaz de sus recursos. UN فمن شأن هذا الدعم أن يساعد الوكالة إلى حد كبير على مواصلة الإصلاحات الجارية فيها واستخدام مواردها على نحو أكفأ.
    Es posible que la iniciativa de reforma reciente brinde una excelente oportunidad para abordar las reformas en curso y ulteriores teniendo en mente lo que precede. UN وقد تكون أحدث مبادرة للإصلاح فرصة ممتازة للقيام بالإصلاحات الجارية واللاحقة مع وضع ما ورد أعلاه في الاعتبار.
    :: Promover la voluntad y el compromiso políticos para apoyar económicamente las reformas en curso en el sector de la educación; UN :: استنهاض الإرادة السياسية والتزام الدوائر السياسية بتقديم الدعم المالي للإصلاحات الجارية في قطاع التعليم
    Por eso respaldamos las reformas en curso de los mecanismos de supervisión de la Comisión de Derechos Humanos. UN ولذلك فنحن ندعم الإصلاحات الحالية في آليات الرصد التابعة للجنة حقوق الإنسان.
    Se debe solicitar información sobre las medidas adoptadas para garantizar que las iniciativas actuales y las reformas en curso aborden las causas de la impunidad y las erradiquen. UN وينبغي طلب معلومات عن التدابير التي اتخذت لضمان معالجة الإفلات من العقاب عن طريق المبادرات الحالية والإصلاحات الجارية.
    Los inspectores instan al Secretario General a que agilice las reformas en curso, encaminadas a aumentar la previsibilidad de la financiación del sistema de las Naciones Unidas. UN وهم يحثون الأمين العام على العمل على تسريع عمليات الإصلاح الجارية التي ترمي إلى ضمان إمكانية أفضل لتوقع التمويل في منظومة الأمم المتحدة.
    Se indica que las reformas en curso de la ley electoral podrían solucionar el problema de legitimidad de las autoridades políticas. UN ويشار إلى الإصلاحات الراهنة للانتخابات كحل ممكن لمسألة شرعية السلطات السياسية.
    Es por ello por lo que comenzamos las reformas en curso en las escuelas primarias y secundarias. UN ولهذا شرعنا في الإصلاحات المتواصلة في مدارسنا الابتدائية والثانوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus