"las regiones áridas y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المناطق القاحلة وشبه
        
    • المناطق الجافة وشبه
        
    • للمناطق القاحلة وشبه
        
    • المناطق القاحلة أو
        
    Peligra también la existencia de los pueblos pastores en las regiones áridas y semiáridas. UN كما أن الخطر يتهدد وجود الشعوب الرعوية في المناطق القاحلة وشبه القاحلة.
    Australia está estudiando los medios para iniciar un programa de investigación sobre los problemas ecológicos que afrontan las regiones áridas y semiáridas. UN وتبحث استراليا عن وسائل للبدء في تنفيذ برنامج بحثي بشأن المشاكل الايكولوجية التي تواجه المناطق القاحلة وشبه القاحلة.
    iv) Practicar el avenamiento en las zonas regadas de las regiones áridas y semiáridas; UN ' ٤ ' ممارسة الصرف في المساحات المروية من المناطق القاحلة وشبه القاحلة.
    La escasez de agua en las regiones áridas y semiáridas de África presenta una grave amenaza al bienestar de las poblaciones de las zonas rurales. UN تُمثل نُدرة المياه في المناطق الجافة وشبه الجافة في أفريقيا تهديداً خطيراً لرفاه السكان الريفيين.
    v) Fomentar un criterio de ordenación de la tierra y el agua para la agricultura que tenga en cuenta el nivel de educación, la capacidad de movilizar a las comunidades locales y los requisitos de los ecosistemas de las regiones áridas y semiáridas; UN ' ٥ ' تشجيع اعتماد نهج زراعي ﻷغراض إدارة اﻷراضي والمياه يأخذ في الاعتبار مستوى التعليم والقدرة على تعبئة المجتمعات المحلية ومتطلبات النظام الايكولوجي للمناطق القاحلة وشبه القاحلة؛
    La agricultura de secano en las regiones áridas y semiáridas, donde viven más del 40% de la población mundial y más de 650 millones de las personas más pobres que padecen inseguridad alimentaria, es especialmente vulnerable a los riesgos del cambio climático y la variabilidad del clima, la sequía en particular. UN وزراعة الأراضي الجافة في المناطق القاحلة أو شبه القاحلة، حيث يعيش أكثر من 40 في المائة من سكان العالم وأكثر من 650 مليون من أفقر الناس وأكثرهم تأثرا بانعدام الأمن الغذائي، معرضة بصفة خاصة لمخاطر تغير المناخ وتقلبه ولا سيما الجفاف.
    Su objetivo es mejorar la productividad de los pastizales en las regiones áridas y semiáridas. UN ويتمثل الهدف منها في تحسين إنتاجية المراعي في المناطق القاحلة وشبه القاحلة.
    Todo ello a pesar de que la sequía es un fenómeno recurrente, como, por ejemplo, en las regiones áridas y semiáridas de África. UN وكل ذلك على الرغم من أن حالات الجفاف هي أحداث متوقعة، وذلك على سبيل المثال في المناطق القاحلة وشبه القاحلة في أفريقيا.
    Estos instrumentos sirven para la evaluación y la ordenación de los recursos hídricos disponibles y renovables en las regiones áridas y semiáridas. UN وهذه الأدوات أساسية لتقدير وإدارة الموارد المائية المتاحة والمتجددة في المناطق القاحلة وشبه القاحلة.
    93. La sequía y la desertificación amenazan a unos 900 millones de personas en el planeta, en particular en las regiones áridas y semiáridas de Africa. UN ٩٣ - وقال إن التصحر والجفاف يهددان حوالي ٩٠٠ مليون نسمة في العالم، لاسيما في المناطق القاحلة وشبه القاحلة في افريقيا.
    La desertificación es considerada una de las principales causas de la disminución de la diversidad biológica en las regiones áridas y semiáridas del mundo, donde la caza es otro de los factores importantes que inciden en ese fenómeno. UN ومن المعترف به أن التصحر هو أحد الأسباب الرئيسية لفقدان التنوع البيولوجي في المناطق القاحلة وشبه القاحلة في العالم. كما أن الصيد من العوامل الرئيسية في تلك المناطــق.
    Además de la degradación ambiental y de la falta de acceso al agua en las regiones áridas y semiáridas, una de las principales razones del bajo rendimiento agrícola en África es la ausencia de una revolución verde. UN فبالإضافة إلى التدهور البيئي وانعدام الموارد المائية في المناطق القاحلة وشبه القاحلة، يشكل غياب ثورة خضراء في أفريقيا أحد الأسباب الرئيسية وراء ما يعتري قطاعها الزراعي من ضعف في الإنتاج.
    Desde el punto de vista del ser humano, las aguas subterráneas son un recurso vital, ya que a menudo son la única fuente de agua en las regiones áridas y semiáridas y las islas pequeñas. UN ومن المنظور الإنساني، تشكِّل المياه الجوفية موردا حيويا. وهي عادة المصدر الوحيد للمياه في المناطق القاحلة وشبه القاحلة وفي الجزر الصغيرة.
    Un acuífero puede prestarse a muchas utilizaciones distintas del agua, especialmente en las regiones áridas y semiáridas en las que el acuífero sea la única fuente de agua. UN وقد تكون الأنواع المختلفة للانتفاع بالمياه التي تحويها طبقة المياه الجوفية عديدة ولا سيما في المناطق القاحلة وشبه القاحلة حيث تشكل طبقة المياه الجوفية المصدر الوحيد للمياه.
    Peligra también la existencia de los pueblos pastores en las regiones áridas y semiáridas como consecuencia de la privatización y del parcelamiento de sus tierras tradicionales de pastoreo o la creación de áreas naturales protegidas, procesos que reducen paulatinamente su hábitat tradicional. UN ويتعرض أيضا أبناء الشعوب الرعوية في المناطق القاحلة وشبه القاحلة للخطر جراء عمليات تحد تدريجيا من حيز وجودهم التقليدي، كخصخصة أراضي مراعيهم التقليدية وتقسيمها وإنشاء محميات طبيعية عليها.
    El Gobierno ha anunciado importantes iniciativas, tales como los distintos proyectos de desarrollo comunal en las regiones áridas y semiáridas y el programa de educación primaria universal. UN فقد أعلنت الحكومات عن مبادرات هامة من بينها مثلا عدة مشاريع إنمائية مجتمعية في المناطق القاحلة وشبه القاحلة، وبرنامج لتعميم التعليم الابتدائي.
    El programa se ejecuta principalmente en las regiones áridas y semiáridas y en los asentamientos informales urbanos, que registran las tasas de retención más bajas. UN ويستهدف هذا البرنامج أساساً المناطق القاحلة وشبه القاحلة والمستوطنات العشوائية الحضرية حيث تبلغ نسبة الاستمرار في الدراسة أدناها.
    La región árabe es la mayor unidad geopolítica de las regiones áridas y semiáridas del mundo. UN 59 - تمثل المنطقة العربية أكبر وحدة جيوسياسية من المناطق القاحلة وشبه القاحلة لكوكب الأرض.
    3. Forestación continua de las regiones áridas y semiáridas UN 3 - الاستمرار في تشجير المناطق القاحلة وشبه القاحلة
    4. Colaboración con el Convenio sobre la Diversidad Biológica (CDB) en la consecución de las metas 2010 sobre la diversidad biológica de las regiones áridas y subhúmedas UN 4- التعاون مع اتفاقية التنوع البيولوجي من أجل تحقيق الأهداف المحددة لعام 2010 المتعلقة بالتنوع البيولوجي في المناطق الجافة وشبه الرطبة
    Las consecuencias inmediatas han sido la degradación de la mayor parte de los recursos naturales existentes dentro de los frágiles ecosistemas de las regiones áridas y semiáridas del mundo árabe. UN وكانت النتائج المباشرة تدهور معظم الموارد الطبيعية القائمة على نظام بيئي هش في المناطق الجافة وشبه الجافة من الوطن العربي، حتى أن عمليات التدهور وصلت إلى الحدود التي تستدعي الإسراع في اتخاذ التدابير اللازمة لمواجهة هذه العمليات والحد منها.
    Los objetivos socioeconómicos de este programa tratan de conseguir la autosuficiencia de las regiones áridas y semiáridas y también su integración total en el proceso de desarrollo económico nacional. UN وتتضمن الأهداف الاقتصادية الاجتماعية لهذا البرنامج تحقيق الاكتفاء الذاتي للمناطق القاحلة وشبه القاحلة وإدماجها بشكل كامل في عملية التنمية الاقتصادية الوطنية.
    La agricultura de secano en las regiones áridas y semiáridas, donde vive más del 40% de la población mundial y más de 650 millones de las personas más pobres y más afectadas por la inseguridad alimentaria, es especialmente vulnerable a los riesgos del cambio climático y la variabilidad del clima, la sequía en particular. UN وزراعة الأراضي الجافة في المناطق القاحلة أو شبه القاحلة، حيث يعيش أكثر من 40 في المائة من سكان العالم وأكثر من 650 مليون من أفقر الناس وأكثرهم تأثراً بانعدام الأمن الغذائي، معرضة بصفة خاصة لمخاطر تغير المناخ وتقلبه، ولا سيما الجفاف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus