"las regiones con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المناطق التي
        
    • المناطق ذات
        
    • للمناطق التي
        
    • المناطق حيث
        
    • للمناطق ذات
        
    • والمناطق ذات
        
    En algunos casos, las regiones con menos experiencia relativa al PCI tuvieron dificultades para aplicar el enfoque recomendado por la Oficina Mundial. UN وفي بعض الحالات، تعذر على المناطق التي تقل فيها التجربة المتعلقة بالبرنامج اتباع النهج الذي أوصى به المكتب العالمي.
    En las regiones con una elevada proporción de éstas, las lenguas autóctonas se utilizan junto con el idioma del Estado ucranio. UN وفي المناطق التي يوجد بين سكانها شطر كبير من اﻷقليات القومية، فإن لغاتها تستخدم الى جانب لغة الدولة اﻷوكرانية.
    El Ministerio de Bienestar Social ha establecido centros de rehabilitación en las regiones con la mayor concentración de trabajo infantil. UN وقد أنشأت وزارة الرعاية الاجتماعية مراكز تأهيل في المناطق التي تضم أكبر تجمعات للعمال اﻷطفال.
    En la primera etapa, el proyecto reforzará a los hospitales y centros de salud de las regiones con elevadas tasas de mortalidad materna. UN وسيقوم المشروع في مرحلته الأولى بدعم المستشفيات والمراكز الصحية في المناطق ذات المعدلات العالية للوفيات النفاسية.
    Las únicas excepciones son los municipios de las regiones con un mayor desarrollo económico y los que están ubicados cerca de ciudades grandes. UN والاستثناء الحيد لذلك هو تلك البلديات التي تقع في المناطق ذات التنمية الاقتصادية الملموسة أو التي تجاور مدنا كبيرة.
    El Estado asigna importantes recursos a las regiones con un entorno medioambiental desfavorable, con miras a encontrar soluciones apropiadas para sus problemas de desarrollo. UN وتخصص الدولة موارد كبيرة للمناطق التي تتميز ببيئة إيكولوجية غير موائمة، بهدف إيجاد حلول مناسبة لمشاكلها الإنمائية.
    Debe alentarse a las regiones con un rápido crecimiento a que apoyen a las regiones que están a la zaga. UN وينبغي أيضا تشجيع المناطق التي تنمو على جناح السرعة وذلك لدعم المناطق التي تنمو ببطء.
    Se señaló que algunas de las regiones con alta frecuencia del cultivo ilícito no se prestan para la producción agrícola. UN ولوحظ أن بعض المناطق التي تكثر فيها زراعة المحاصيل غير المشروعة ليست مناسبة للانتاج الزراعي.
    Azerbaiyán es una de las regiones con los más antiguos asentamientos humanos y ha estado habitada desde el Paleolítico. UN وتعد أذربيجان من أول المناطق التي استقر فيها الإنسان، مع وجود أدلة على سكنى البشر لها منذ العصر الحجري القديم.
    Se determinaron las regiones con las mayores tasas de mortalidad materna. UN وجرى تحديد المناطق التي توجد بها أعلى معدلات لوفيات النفاس.
    Esa condición es importante en las regiones con mayor presencia militar y de policía civil. UN ولهذا المطلب أهميته في المناطق التي بها وجود كبير للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المدنية.
    Como es lógico, las regiones con el mayor número de iniciativas son las que dieron la mayor proporción de respuestas afirmativas. UN ومن المفهوم أن المناطق التي لها أكبر عدد من المبادرات لها أعلى نسبة من الإجابات بالإيجاب.
    108. Los CCR representan otra oportunidad importante de dar a conocer el MDL en las regiones con un número reducido de proyectos del mecanismo. UN 108- وتمثل مراكز التعاون الإقليمية فرصة أخرى مهمة للتوعية بالآلية في المناطق التي يُنفذ بها عدد محدود من مشاريع الآلية.
    :: las regiones con diversidad étnica y cultural. UN :: المناطق التي تتسم بتنوع وتعدد الأعراق والثقافات.
    las regiones con mayor inseguridad alimentaria eran Oio y Quinara. UN وتعد أويو وكينارا من أكثر المناطق التي تعاني من انعدام الأمن الغذائي.
    América Latina es una de las regiones con el menor gasto militar en el mundo y no habría bases para afirmar que exista una carrera armamentista entre nuestros países. UN إن أمريكا اللاتينية من المناطق التي تنفق أقل نفقات عسكرية في العالم، وليس هناك دليل على صحة القول بوجود سباق للتسلح بين بلداننا.
    En las regiones con altas tasas de participación femenina en la fuerza de trabajo, la situación de la mujer mejora, lo que incide directamente en su capacidad de vivir sin temor a la violencia. UN ففي المناطق التي ترتفع فيها معدلات مشاركة المرأة في القوى العاملة، يتحسن مركز المرأة مما يترك آثاراً مباشرة على قدرتها على العيش دون خشية من العنف.
    En primer lugar, es un hecho que las regiones con mayor grado de erradicación de la pobreza son las que registran una mayor tasa de comercio. UN أولا، إنها حقيقة أن أكثر المناطق تميزا في القضاء على الفقر هي المناطق ذات المعدلات الأعلى في التجارة.
    Hasta ahora, los países con déficit calórico han podido hacer frente a estos déficits importando de las regiones con excedentes. TED حتى الآن، فالدول التي تعاني من نقص في السعرات الحرارية تستطيع تدبير هذا العجز عن طريق الاستيراد من المناطق ذات الفائض.
    Sin embargo, la experiencia en las zonas semiáridas indica que ese enfoque es insuficiente en las regiones con altas demandas de evaporación y en que la escorrentía es sensible a los cambios en el uso de la tierra. UN غير أن تجربة المناطق شبه الجافة تدل على أن مثل هذا النهج لا يفي بالمرام في المناطق ذات الحاجة التبخرية المرتفعة حيث يتأثر التصريف بالتغييرات التي تطرأ على استخدام الأراضي.
    Para las regiones con niveles extremos de vulnerabilidad y que no pueden hacer frente a los efectos del cambio climático con los recursos que poseen, es fundamental la ayuda internacional para asistirlos en su adaptación a fin de que inviertan para aumentar su capacidad de respuesta al cambio climático. UN وتمس الحاجة للدعم الدولي للمناطق التي تواجه مستويات خطيرة من الضعف وليست في وضع يمكنها من مواجهة آثار تغير المناخ في إطار قاعدتها الحالية من الموارد، وذلك لتمكينها من التكيف ولمساعدتها على الاستثمار في زيادة قدرتها على التكيف مع تغير المناخ.
    Los cursos se habían organizado en la mayoría de las regiones con funcionarios de la UNCTAD que se desplazaban desde Ginebra y también se estaba procurando crear una capacidad de organización de cursos a nivel regional. UN وقد أنجزت دورات في معظم المناطق حيث كان موظفو اﻷونكتاد يسافرون لى الخارج من جنيف، وتبذل حاليا محاولات لايجاد قدرة على الانجاز على المستوى الاقليمي.
    Aunque el número pueda parecer elevado, se necesita todavía mayor atención a las regiones con dificultades por sus condiciones geográficas y los lugares alejados de los puestos de policía. UN ورغم أن هذا العدد يبدو كبيرا، ما زال يلزم إيلاء المزيد من الاهتمام للمناطق ذات المصاعب الجغرافية، والأماكن البعيدة عن مراكز الشرطة.
    las regiones con los balances más altos son las Regiones V, VI, VIII y la Región Administrativa del Mindanao Musulmán. UN والمناطق ذات أعلى الأرصدة هي المنطقة الخامسة والسادسة والسابعة ومنطقة مينداناو المسلمة المتمتعة بالحكم الذاتي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus