"las regiones de asia y el pacífico" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مناطق آسيا والمحيط الهادئ
        
    • منطقتي آسيا والمحيط الهادئ
        
    • منطقة آسيا والمحيط الهادئ
        
    • منطقتا آسيا والمحيط الهادئ
        
    • من آسيا والمحيط الهادئ
        
    La mayoría de los informes concernían a personas y comunidades de las regiones de Asia y el Pacífico y de América Latina y el Caribe. UN وتعلقت معظم التقارير بأفراد ومجتمعات في مناطق آسيا والمحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية والكاريبي.
    El aumento se produjo en las regiones de Asia y el Pacífico y América Latina y el Caribe, pero no en Africa. UN وقد ساهمت مناطق آسيا والمحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي - وليس افريقيا - في هذه الزيادة.
    Dos funcionarios de la Dependencia Especial serían reasignados en las regiones de Asia y el Pacífico y de África. UN وسينقل اثنان من موظفي الوحدة الخاصة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية إلى منطقتي آسيا والمحيط الهادئ وأفريقيا.
    Habida cuenta de su ubicación geográfica, Australia dedica la mayor parte de la asistencia para el desarrollo a ayudar a sus vecinos de las regiones de Asia y el Pacífico. UN ونظرا لموقعها الجغرافي، تخصص معظم المساعدات الإنمائية الأسترالية لمساعدة جيرانها في منطقتي آسيا والمحيط الهادئ.
    También se proporcionan servicios de auditoría interna por medio de auditorías por contrata a las regiones de Asia y el Pacífico y de los Estados árabes. UN كما تقدم مراجعة الحسابات من خلال خدمات تعاقدية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ ومنطقة الدول العربية.
    El porcentaje de las regiones de Asia y el Pacífico ha aumentado un 8,6, desde el año 2000. UN وقد ازدادت حصة منطقة آسيا والمحيط الهادئ بنسبة 8.6 في المائة منذ سنة 2000.
    Como la experiencia con contratistas de las regiones de Asia y el Pacífico y de los Estados árabes ha sido satisfactoria, se seguirá recurriendo a esos servicios pero sólo en algunas esferas. UN ونظرا لأن التجربة مع المتعهدين في مناطق آسيا والمحيط الهادئ والدول العربية كانت مرضية، فستستمر الاستعانة بالمتعهدين في تلك المناطق مع تخفيض نطاق ذلك.
    Consideramos que el número de miembros del Consejo de Seguridad debe ampliarse tanto en la categoría de miembros permanentes como en la de miembros no permanentes para que los países en desarrollo de las regiones de Asia y el Pacífico, África y Latinoamérica estén debidamente representados. UN ونعتقد أنه يجب توسيع عضوية مجلس الأمن في كلتا فئتي العضوية، الدائمة وغير الدائمة، لمراعـاة نقص تمثيل البلدان النامية مـن مناطق آسيا والمحيط الهادئ وأفريقيا وأمريكا اللاتينية.
    Las alianzas militares de la guerra fría se están intensificando y en las regiones de Asia y el Pacífico, Europa y otras están teniendo lugar nuevas formas de carreras de armamentos. UN إن التحالفات العسكرية التي كانت قائمة طوال عصر الحرب الباردة يجري حاليا تكثيفها بشكل أكبر، وهناك سباقات تسلح تجري حاليا بأشكال جديدة في مناطق آسيا والمحيط الهادئ وأوروبا ومناطق أخرى.
    108. De modo análogo, la CEPD/CTPD constituyó también un importante componente de los foros de promoción de inversiones celebrados en las regiones de Asia y el Pacífico, África y América Latina y el Caribe. UN ١٠٨ - وبالمثل، فقد كان التعاون الاقتصادي والتقني فيما بين البلدان النامية أيضا من المكونات الهامة لملتقيات ترويج الاستثمار التي عقدت في مناطق آسيا والمحيط الهادئ وافريقيا وأمريكا اللاتينية والكاريبي.
    En este sentido, cabe destacar en particular la labor de las comisiones regionales de las Naciones Unidas, entre las que figuran la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico (CESPAP) y la Comisión Económica para Europa (CEPE), que promueven activamente la cooperación entre las principales organizaciones subregionales en las regiones de Asia y el Pacífico y de Europa. UN وفي هذا الصدد، نخص بالذكر عمل اللجان اﻹقليمية التابعة لﻷمم المتحدة، بما في ذلــك اللجنــة الاقتصاديــة والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ واللجنة الاقتصاديــة ﻷوروبــا، وهما نشطتان في تعزيز التعاون بين المنظمات الرئيسية دون اﻹقليمية في مناطق آسيا والمحيط الهادئ وأوروبا.
    Debido a las preocupaciones que plantea la calidad del servicio, se ha interrumpido la práctica de emplear empresas externas para prestar servicios de auditoría por contrata de las oficinas en los países, salvo en las regiones de Asia y el Pacífico y los Estados árabes. UN ونظراً للشواغل المتعلقة بنوعية الخدمات، توقف منح عقود للشركات لتقديم خدمات مراجعة حسابات المكاتب القطرية بالتعاقد الخارجي، باستثناء منطقتي آسيا والمحيط الهادئ والدول العربية.
    Puesto que la experiencia relacionada con los contratistas de las regiones de Asia y el Pacífico y los Estados árabes ha sido satisfactoria, de momento continuará allí el uso de contratistas. UN وبما أن التجربة المكتسبة مع المتعاقدين في منطقتي آسيا والمحيط الهادئ والدول العربية كانت تجربة مرضية، فإن الاستعانة بالمتعاقدين سوف تستمر هناك في الوقت الراهن.
    Dado que la experiencia con los contratistas de las regiones de Asia y el Pacífico y de los Estados Árabes había sido satisfactoria, siguió recurriéndose a ellos en esas regiones en 2001. UN وبما أن التجربة في منطقتي آسيا والمحيط الهادئ والدول العربية كانت مرضية، تواصل التعامل مع المتعاقدين في تلك المنطقتين في عام 2001.
    También anunció que las actividades de la red oficiosa a nivel regional habían comenzado en Túnez a principios de año y seguirían un programa regional en Europa oriental a finales de 2002 y otros dos en las regiones de Asia y el Pacífico y América Latina y el Caribe. UN أما أنشطة الشبكة غير الرسمية التي نفذت على الصعيد الإقليمي، فقد بدأت في تونس في بداية السنة وسيعقبها برنامج إقليمي آخر في شرق أوروبا في نهاية عام 2002، ثم يلي ذلك برنامجان آخران في منطقتي آسيا والمحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    En 2006, la Oficina, junto con investigadores de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna de las Naciones Unidas, concluyó dos importantes investigaciones en las regiones de Asia y el Pacífico y América Latina y el Caribe. UN وفي عام 2006، أكمل المكتب العمل في تحقيقين رئيسيين في منطقتي آسيا والمحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي بالاستعانة بمحققين من مكتب خدمات الرقابة الداخلية بالأمم المتحدة.
    Los proyectos se enmarcaban fundamentalmente en la categoría de las energías renovables y se concentraban en las regiones de Asia y el Pacífico y de América Latina. UN وغالبية المشاريع تقع في فئة مشاريع الطاقة المتجددة وتتركز في منطقة آسيا والمحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية.
    En las regiones de Asia y el Pacífico y de Europa Central y Oriental también se presentaron proyectos de resolución similares. UN واقتُرحت مشاريع قرارات مماثلة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ ومنطقة وسط وشرق أوروبا.
    A continuación la Directora informó acerca de dos cursos prácticos regionales sobre planificación estratégica que se habían celebrado en las regiones de Asia y el Pacífico y de América Latina y el Caribe. UN وتناولت المديرة بعد ذلك حلقتي العمل اﻹقليميتين للتخطيط الاستراتيجي اللتين عقدتا في منطقة آسيا والمحيط الهادئ ومنطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    La Oficina está celebrando consultas con el FNUAP para encontrar contratistas que se encarguen de las auditorías en las regiones de Asia y el Pacífico y África en 1998 y 1999. UN ويتشاور مكتب مراجعة الحسابات واستعراض اﻷداء حاليا مع الصندوق لتحديد المتعاقدين الذين سيكلفون بمراجعة الحسابات في منطقة آسيا والمحيط الهادئ ومنطقة أفريقيا خلال عامي ١٩٩٨ و ١٩٩٩.
    las regiones de Asia y el Pacífico y de los Estados árabes centraron la atención en la reforma administrativa y el mejoramiento de los recursos humanos. UN وتركز منطقتا آسيا والمحيط الهادئ والدول العربية على الإصلاح الإداري وتحسين الموارد البشرية.
    En los planes de acción nacionales de las regiones de Asia y el Pacífico y de Europa occidental y otros Estados figuran más medidas legislativas que en los de las regiones de África y de América Latina y el Caribe. UN وهناك عدد أكبر من خطط العمل الوطنية من آسيا والمحيط الهادئ وفي منطقة دول أوروبا الغربية ودول أخرى التي تشير إلى إجراءات قانونية أكبر من عدد الخطط الواردة من أفريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي التي تشير إلى تلك اﻹجراءات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus