"las regiones de los pequeños estados insulares" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مناطق الدول الجزرية الصغيرة
        
    • المناطق التي توجد فيها الدول الجزرية الصغيرة
        
    Se insistió en la necesidad de contar con fondos suficientes para la participación de las principales agrupaciones de las regiones de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وتم التشديد على أهمية توفير التمويل الكافي لمشاركة المجموعات الرئيسية من مناطق الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    h) Debe cesar el transporte de materiales radiactivos a las regiones de los pequeños Estados insulares en desarrollo y por ellas. UN `8 ' يجب أن يتوقف نقل المواد المشعة داخل مناطق الدول الجزرية الصغيرة النامية وعبر هذه المناطق.
    Se han elaborado directrices y se han llevado a cabo proyectos experimentales en todas las regiones de los pequeños Estados insulares en desarrollo, en la mayoría de los casos con la asistencia de donantes. UN واستُنبطت مبادئ توجيهية ونُفذت مشاريع رائدة في جميع مناطق الدول الجزرية الصغيرة النامية، وكان ذلك في معظم الحالات بفضل المساعدة التي قدمتها الجهات المانحة.
    Todas las regiones de los pequeños Estados insulares en desarrollo han adoptado una estrategia relativa a la Iniciativa internacional sobre los arrecifes de coral. UN ٨ - واعتمدت جميع مناطق الدول الجزرية الصغيرة النامية استراتيجية للمبادرة الدولية لﻷرصفة المرجانية.
    :: Mejorar el acceso al capital y al crédito, sobre todo en las esferas de financiación para el desarrollo y subsidios a la creación de mercados para empresas pequeñas y medianas y establecimiento de fondos de apoyo cultural en las regiones de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN :: زيادة إمكانيات حصول المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم على رؤوس الأموال والقروض، لا سيما في مجالات تمويل التنمية والهبات التي تساعد على تنمية السوق، وإنشاء صناديق لدعم الثقافة في المناطق التي توجد فيها الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Esas actividades han generado una amplia información y han contribuido inmensamente a la mejor comprensión de las cuestiones relativas al desarrollo sostenible y a una mayor conciencia ambiental en todas las regiones de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ونتج عن هذه اﻷنشطة كم كبير من اﻷدبيات، كما أسهمت بصورة بالغة التأثير في تعزيز فهم قضايا التنمية المستدامة وزيادة مستوى الوعي البيئي في جميع مناطق الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Además, el Canadá está promoviendo los programas y las organizaciones regionales que se ocupan de los marcos normativos y de las medidas de adaptación en el ámbito del cambio climático en todas las regiones de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وإضافة إلى ذلك، فإن كندا تروِّج على نطاق واسع لاعتماد منظمات وبرامج إقليمية تُعالج سياسات التغيُّر المناخي وتدابير التكيُّف لجميع مناطق الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    En ella participaron expertos de todas las regiones de los pequeños Estados insulares en desarrollo, procedentes de ámbitos diversos como empresas energéticas, investigación energética, cambio climático y desarrollo de recursos humanos. UN وقد حشد هذا الاجتماع خبراء من مناطق الدول الجزرية الصغيرة النامية، تضرب جذورهم في مجموعة منوعة من المجالات مثل شركات الطاقة، وبحوث الطاقة، وتغير المناخ وتنمية الموارد البشرية.
    d) Aportar capital de riesgo a las pequeñas y medianas industrias e iniciativas culturales y facilitar su acceso al crédito, especialmente mediante el establecimiento de fondos de ayuda a la cultura en las regiones de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN `4 ' إتاحة رأس المال الاستثماري وفرص الحصول على الائتمانات للمشاريع والمبادرات الثقافية الصغيرة والمتوسطة، بما في ذلك من خلال إنشاء صناديق لدعم الثقافة في مناطق الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Reafirmaron además que la solución más conveniente para ese problema era el cese total de esos movimientos a través de las regiones de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وأكدوا كذلك مجددا أن أكثر الحلول استصوابا لهذه المشكلة يكمن في وقف عمليات نقل هذه المواد بصورة كلية عبر مناطق الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    La Asamblea ha observado invariablemente que la cesación del transporte de material radiactivo por las regiones de los pequeños Estados insulares en desarrollo es un objetivo trascendental deseado por esos Estados y algunos otros países, y ha reconocido el derecho a la libertad de navegación de conformidad con la legislación internacional. UN ولطالما لاحظت الجمعية أن وقف نقل المواد المشعة عبر مناطق الدول الجزرية الصغيرة النامية هدف تنشده الدول الجزرية الصغيرة النامية وبعض البلدان الأخرى، وأقرت بالحق في حرية الملاحة وفقا للقانون الدولي.
    En el plano regional, en todas las regiones de los pequeños Estados insulares en desarrollo se ha intentado fortalecer las instituciones regionales o crear nuevas instituciones con el fin de aumentar la cooperación regional en la ejecución del Programa de Acción, así como la coordinación de dicha ejecución. UN ٨ - وعلى الصعيد اﻹقليمي، بُذلت في جميع مناطق الدول الجزرية الصغيرة النامية جهود لتعزيز المؤسسات اﻹقليمية القائمة أو إنشاء مؤسسات جديدة لمضاعفة حجم التعاون اﻹقليمي وتنسيق الجهود في تنفيذ برنامج العمل.
    En todas las regiones de los pequeños Estados insulares en desarrollo se agrava el problema de la disponibilidad de agua dulce, caracterizado por escaseces constantes o el empeoramiento de la calidad del agua, lo que tiene consecuencias negativas para la producción agrícola y la salud humana. UN ٢٢ - وتزداد مشكلة توفر المياه العذبة سوءا في جميع مناطق الدول الجزرية الصغيرة النامية، وتتسم بالنقص المستمر و/أو تدهور النوعية الذي يخلﱢف نتائج ضارة على اﻹنتاج الزراعي والصحة البشرية.
    Las perspectivas de las regiones de los pequeños Estados insulares en desarrollo (continuación): preparativos para la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible UN وجهات نظر مناطق الدول الجزرية الصغيرة النامية (تابع): الأعمال التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة
    :: Utilizar las redes existentes, especialmente SIDSNet y las redes relativas a proyectos y programas concretos en las regiones de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN - الاستفادة من الشبكات الحالية ولا سيما شبكة معلومات الدول الجزرية الصغيرة النامية والشبكات ذات الصلة بمشاريع وبرامج محددة في مناطق الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Así pues, la planificación nacional del desarrollo sostenible era fundamental para aplicar el Programa de Acción de Barbados, y las estrategias nacionales de desarrollo sostenible en las regiones de los pequeños Estados insulares en desarrollo no debían ser consideradas un fin en sí, sino un proceso. UN ومن ثم، فإن تخطيط التنمية المستدامة على الصعيد الوطني يعد أمرا أساسيا لتنفيذ برنامج عمل بربادوس، وينبغي أن يُنظر إلى الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة في مناطق الدول الجزرية الصغيرة النامية باعتبارها عملية جارية وليست غاية.
    La comunidad internacional toma nota de que la cesación del transporte de materiales radiactivos en las regiones de los pequeños Estados insulares en desarrollo es un objetivo último a que aspiran esos Estados y algunos otros países, y reconoce el derecho a la libertad de navegación de conformidad con el derecho internacional. UN 25 - ويلاحظ المجتمع الدولي أن وقف نقل المواد المشعة عبر مناطق الدول الجزرية الصغيرة النامية هو مبتغى الدول الجزرية الصغيرة النامية وبعض البلدان الأخرى، ويعترف بحق حرية الملاحة وفقا للقانون الدولي.
    Se observó que si bien existe coordinación a nivel regional en las regiones de los pequeños Estados insulares en desarrollo, se siente la necesidad de una coordinación similar a nivel nacional entre los diversos organismos competentes que se dedican al desarrollo sostenible. UN 12 - وأشير إلى أنه بينما يتواصل التنسيق على الصعيد الإقليمي في مناطق الدول الجزرية الصغيرة النامية، ثمة حاجة مقابلة إلى التنسيق على الصعيد الوطني بين مختلف الوكالات ذات الصلة العاملة في مجال التنمية المستدامة.
    Observando que, en su quincuagésimo noveno período de sesiones, la Asamblea General de las Naciones Unidas ha hecho suya la Estrategia de Mauricio y ha encomendado al sistema de las Naciones Unidas el mandato de velar por la aplicación coordinada de la Estrategia, es necesario que las regiones de los pequeños Estados insulares en desarrollo articulen sus intereses. UN ولما كانت الجمعية العامة للأمم المتحدة قد أقرت الآن في دورتها التاسعة والخمسين مبادرة استراتيجية موريشيوس، ومنحت منظومة الأمم المتحدة ولاية ضمان تنفيذ مبادرة استراتيجية موريشيوس بطريقة منسقة، فهناك حاجة إلى أن تُعبر مناطق الدول الجزرية الصغيرة النامية عن شواغلها.
    El proyecto fomenta el establecimiento de procesos de evaluación y el fortalecimiento de los sistemas nacionales de información mediante indicadores específicos sobre el desarrollo sostenible en pro de la coordinación de las políticas y el aprovechamiento de la experiencia adquirida, y facilita la transferencia Sur-Sur de conocimientos entre las regiones de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ويشجع المشروع على إنشاء عمليات لتقييم نظم المعلومات الوطنية وتعزيزها بفضل مؤشرات محددة بشأن التنمية المستدامة لتنسيق السياسات والتعلم من الخبرات المكتسبة، وييسر نقل المعارف فيما بين بلدان الجنوب في مناطق الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    :: Mejorar el acceso al capital y al crédito, sobre todo en las esferas de financiación para el desarrollo y subsidios a la creación de mercados para empresas pequeñas y medianas y establecimiento de fondos de apoyo cultural en las regiones de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN :: زيادة إمكانيات حصول المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم على رؤوس الأموال والقروض، لا سيما في مجالات تمويل التنمية والهبات التي تساعد على تنمية السوق، وإنشاء صناديق لدعم الثقافة في المناطق التي توجد فيها الدول الجزرية الصغيرة النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus