"las regiones fronterizas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المناطق الحدودية
        
    • مناطق الحدود
        
    • للمناطق الحدودية
        
    • منطقة الحدود
        
    • المناطق الواقعة على الحدود
        
    • والمناطق الحدودية
        
    Ese accidente desencadenó matanzas étnicas en Rwanda, matanzas que provocaron una afluencia sin precedentes de refugiados hacia las regiones fronterizas del este del Zaire. UN وقد تسببت هذه المجازر في تدفق للاجئين لم يسبق له مثيل نحو المناطق الحدودية في شرق زائير.
    Los Gobiernos de Alemania y Dinamarca enviaron un informe conjunto sobre la situación de las minorías nacionales de las regiones fronterizas de ambos Estados. UN كما أرسلت حكومتا الدانمرك وألمانيا تقريرا مشتركا عن حالة اﻷقليات القومية في المناطق الحدودية للدولتين.
    Hay pruebas de la existencia de un tráfico de drogas principalmente en las regiones fronterizas sudoriental y septentrional. UN وثمة أدلة على وجود اتجار بالمخدرات، بصفة رئيسية في المناطق الحدودية الجنوبية الشرقية والشمالية.
    Los esfuerzos del Gobierno de Myanmar por desarrollar las regiones fronterizas registran progresos importantes. UN إن الجهود التي تبذلها حكومة ميانمار لتنمية مناطق الحدود تحرز تقدما كبيرا.
    También ha provocado un alto grado de bandolerismo y delincuencia constantes en las zonas urbanas y las regiones fronterizas. UN كما أنها تقود إلى أعمال السطو والجريمة على نطاق واسع في المناطق الحضرية وفي مناطق الحدود.
    Un total de 55.600 refugiados se alojan en ocho campamentos y otros 8.300 se encuentran en zonas urbanas, mientras que 3.100 permanecen en las regiones fronterizas. UN ويقيم ما مجموعه 600 55 منهم في ثمانية مخيمات، وتوزع 300 8 آخرون على المدن في حين بقي 100 3 شخص في المناطق الحدودية.
    Entre las iniciativas para proteger a los refugiados que forman parte de grandes movimientos migratorios se cuenta el establecimiento de oficinas exteriores en las regiones fronterizas. UN ومن المبادرات الرامية إلى حماية اللاجئين في إطار حركات الهجرة الأوسع إنشاء مكاتب ميدانية في المناطق الحدودية.
    Alrededor de 55.600 de ellos se alojan en ocho campamentos de las provincias meridionales y orientales del país, mientras que el resto se encuentra en pueblos y aldeas de todo el territorio, así como en las regiones fronterizas. UN ويتم إيواء حوالي 600 55 لاجئ من هؤلاء في ثمانية مخيمات في المقاطعتين الجنوبية والشرقية من البلاد، في حين يعيش الباقون في المدن والقرى في جميع أرجاء البلاد، وكذلك في المناطق الحدودية.
    Le preocupaban también las presuntas restricciones a la libertad de circulación, en particular para viajar a las regiones fronterizas internas. UN وأعربت اللجنة عن قلقها كذلك إزاء ما ذُكر من فرض قيود على حرية الحركة، خصوصا، على السفر إلى المناطق الحدودية الداخلية.
    Dado que se ha dificultado el acceso en las regiones fronterizas, las actividades de socorro y protección no bastan para atender las necesidades. UN ولكن العقبات التي تحول دون الوصول إلى المناطق الحدودية جعلت أنشطة الإغاثة والحماية غير كافية للوفاء بالاحتياجات.
    Este hecho ha aumentado la importancia del apoyo que los talibanes reciben de las regiones fronterizas del Pakistán. UN وقد عزز هذا من الأهمية التي توليها حركة طالبان للدعم الذي تتلقاه من المناطق الحدودية لباكستان.
    Se había sensibilizado a la población, especialmente en las regiones fronterizas con Tanzanía, y se había prestado ayuda material. UN وقد شُرع في تنفيذ برامج لتوعية السكان وتحسيسهم بهذه المسألة، لا سيما في المناطق الحدودية مع تنزانيا.
    Es fundamental que los organismos de asistencia humanitaria tengan acceso a las regiones fronterizas. UN ومما يتسم بأهمية حاسمة أن تتاح للوكالات الإنسانية إمكانية الوصول إلى المناطق الحدودية.
    El Grupo de Enlace Militar supervisará la situación general de seguridad, centrándose en las regiones fronterizas. UN وسيقوم فريق الاتصال العسكري برصد الحالة الأمنية العامة مع التركيز على المناطق الحدودية.
    El Grupo de Enlace Militar se encargó de supervisar la situación general de la seguridad, centrándose en las regiones fronterizas. UN وقام فريق الاتصال العسكري برصد الحالة الأمنية العامة مع التركيز على المناطق الحدودية.
    Las zonas de expulsión son numerosas y se extienden por todo el país, incluidas las regiones fronterizas entre Myanmar y Tailandia. UN والمناطق التي طرد منها السكان عديدة ومنتشرة في جميع أنحاء البلد، بما في ذلك مناطق الحدود بين ميانمار وتايلند.
    La Comisión de la Unión Europea sigue promoviendo proyectos en las regiones fronterizas debido a su especial importancia. UN وتواصل اللجنة اﻷوروبية تعزيز مشاريع في مناطق الحدود نظرا ﻷهميتها الخاصة.
    las regiones fronterizas adyacentes a Panamá, el Ecuador y Venezuela se encuentran entre las más afectadas por la violencia y el desplazamiento. UN وتعتبر مناطق الحدود المتاخمة لبنما وإكوادور وفنزويلا من بين المناطق الأكثر تأثرا بالعنف والتشريد.
    las regiones fronterizas adyacentes a Panamá, el Ecuador y Venezuela se encuentran entre las más afectadas por la violencia y el desplazamiento. UN وتعتبر مناطق الحدود المتاخمة لبنما وإكوادور وفنزويلا من بين المناطق الأكثر تأثرا بالعنف والتشريد.
    El acceso a las regiones fronterizas en que se han denunciado casos de devolución puede ser especialmente problemático. UN فالوصول إلى مناطق الحدود التي يبلغ عن وقوع حالات الترحيل القسري فيها يمكن أن يكون أمراً إشكالياً صعباً.
    b) Facilitar una vigilancia y una gestión eficaz de las regiones fronterizas entre Liberia y Côte d ' Ivoire. UN :: تيسير الرصد والضبط الفعالين للمناطق الحدودية بين ليبريا وكوت ديفوار.
    Tal vez el panorama más grande es que, en las regiones fronterizas, los civiles han estado viviendo bajo la amenaza de estas bombas durante una década. Open Subtitles لربما كانت الصورة الكاملة في منطقة الحدود يعيش هؤلاء المدنيين تحت تهديد هجمات القنابل هذه. لعقد من الزمان.
    Esto se debe en gran medida a un acuerdo sobre mecanismos conjuntos de prevención y respuesta ante incidentes en las regiones fronterizas entre Georgia y Abjasia y entre Georgia y Osetia del Sur. UN ويرجع هذا إلى حد كبير إلى اتفاق أبرم بشأن اعتماد آليتين مشتركتين لدرء الحوادث والاستجابة لها في المناطق الواقعة على الحدود بين أبخازيا وجورجيا وبين أوسيتيا الجنوبية وجورجيا.
    Este tránsito entraña un grave riesgo para la seguridad de las ciudades y las regiones fronterizas. UN وينطوي هذا المرور على أخطار جسيمة على أمن المدن والمناطق الحدودية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus