"las regiones más pobres del mundo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أفقر مناطق العالم
        
    • أفقر المناطق في العالم
        
    • أشد مناطق العالم فقرا
        
    • المناطق اﻷكثر فقرا في العالم
        
    • المناطق الأكثر فقراً في العالم
        
    Lejos de ser un desdoblamiento de los mecanismos ya existentes, el fondo tiene más bien por objeto complementarlos de manera útil mediante la promoción de pequeños proyectos que generen empleo en las regiones más pobres del mundo. UN وهذا الصندوق أبعد من أن يشكل ازدواجية للآليات القائمة حاليا، وإنما هو يسعى لاستكمالها بشكل مفيد من خلال تشجيع المشروعات الصغيرة التي تولد فرص العمل في أفقر مناطق العالم.
    También apoyamos decididamente las actividades del Instituto Internacional de Vacunas de Seúl, que se esfuerza por desarrollar y difundir las vacunas que más precisan las regiones más pobres del mundo. UN وندعم أيضا بقوة أنشطة المعهد الدولي للقاحات في سيئول، الذي يجدّ لصنع أكثر ما تمس إليه الحاجة في أفقر مناطق العالم من لقاحات.
    Quisiera destacar en particular la responsabilidad y la dedicación del personal que proporciona asistencia humanitaria en las regiones más pobres del mundo, en zonas de conflicto y en lugares afectados por desastres naturales. UN وأود أن أخص بالذكر أولئك العاملين المسؤولين والمتفانين الذين يوفرون المساعدة الإنسانية في أفقر مناطق العالم وفي مناطق الصراعات وفي المناطق المتضررة من الكواراث الطبيعية.
    las regiones más pobres del mundo estaban soportando las consecuencias ambientales más adversas. UN وتبرز أشد اﻵثار البيئية للعيان في أفقر المناطق في العالم.
    las regiones más pobres del mundo estaban soportando las consecuencias ambientales más adversas. UN وتبرز أشد اﻵثار البيئية للعيان في أفقر المناطق في العالم.
    En primer lugar, los comportamientos innegablemente no civilizados prosperan allí donde reina el desorden, como ocurre especialmente en el caso de las regiones más pobres del mundo. UN فأولا، لا يمكن الانكار بأن السلوك غير المتمدن يزدهر حيث يسود انعدام القانون؛ وينطبق هذا بخاصة على أشد مناطق العالم فقرا.
    12. La situación en las regiones más pobres del mundo ha mejorado muy poco o nada en relación con la reducción de la pobreza y del hambre. UN 12- لم يتحقق سوى تحسُّن طفيف إن كان هناك أي تحسُّن، في وضع المناطق الأكثر فقراً في العالم من حيث الحد من الفقر والجوع.
    Además, ciertos esquemas insostenibles del consumo y la producción, particularmente en los países desarrollados, habían causado profundos daños ambientales y sociales a nivel mundial, con graves repercusiones que a menudo se experimentaron en las regiones más pobres del mundo. UN وعلاوة على ذلك، فقد أدت أنماط الاستهلاك واﻹنتاج غير المستدامة، وخاصة في البلدان المتقدمة النمو، إلى حدوث أضرار بيئية واجتماعية هائلة في جميع أنحاء العالم، ترتبت عليها آثار حادة غالبا ما تعاني منها أفقر مناطق العالم.
    Alentar a los gobiernos interesados a que consideren la posibilidad de establecer un fondo mundial de solidaridad, que se financiaría con contribuciones voluntarias, para colaborar en la tarea de erradicar la pobreza y promover el desarrollo social en las regiones más pobres del mundo. UN 110 - تشجيع الحكومات المهتمة بالأمر على النظر في إنشاء صندوق تضامن عالمي يمول بواسطة التبرعات من أجل المساهمة في القضاء على الفقر وتعزيز التنمية الاجتماعية في أفقر مناطق العالم.
    Alentar a los gobiernos interesados a que consideren la posibilidad de establecer un fondo mundial de solidaridad, que se financiaría con contribuciones voluntarias, para colaborar en la tarea de erradicar la pobreza y promover el desarrollo social en las regiones más pobres del mundo. UN 110 - تشجيع الحكومات المهتمة بالأمر على النظر في إنشاء " صندوق تضامن عالمي " يمول بواسطة التبرعات من أجل المساهمة في القضاء على الفقر وتعزيز التنمية الاجتماعية في أفقر مناطق العالم.
    Dentro de dos meses, en junio, se inaugura en Zaragoza la exposición internacional sobre agua y de desarrollo sostenible, que situará en lugar prioritario la importancia del agua para el desarrollo en todas sus dimensiones, como fuente de salud y desarrollo de la agricultura de las regiones más pobres del mundo. UN وسيُفتتح معرض دولي مكرس للمياه والتنمية المستدامة في حزيران/يونيه في زرغوزا، مما يعطي الأولوية للمياه في التنمية بجميع أبعادها، كمصدر للصحة ومصدر للتنمية الزراعية في أفقر مناطق العالم.
    El robustecimiento de ese papel será fundamental para aprovechar el actual impulso político relacionado con el tema y lograr los ambiciosos objetivos de la iniciativa SE4All mediante actividades a largo plazo sobre el terreno − especialmente en las regiones más pobres del mundo. UN ويكتسي تعزيز هذا الدور أهمية حاسمة في الاستفادة من الزخم السياسي الحالي بهذا الشأن وتحقيق الأهداف الطموحة لمبادرة توفير الطاقة المستدامة للجميع عن طريق العمل الميداني على المدى الطويل، ولا سيما في أفقر مناطق العالم.
    5. A veces, la violencia y la delincuencia se presentan erróneamente como los principales impulsores del subdesarrollo, lo que implica que la inestabilidad emana principalmente de las regiones más pobres del mundo. UN 5 - ومضى قائلا إن العنف والجريمة ينظر إليهما أحيانا على نحو خاطئ على أنهما المحركان الأساسيان للتخلف، بما يعني أن انعدام الاستقرار ينبع أساسا من أفقر مناطق العالم.
    No se pueden subestimar las consiguientes pérdidas de recursos humanos y materiales en una de las regiones más pobres del mundo. UN وتأثير ذلك على الموارد البشرية والمادية لمنطقة من أفقر المناطق في العالم لا يمكن المبالغة في وصفه.
    El Instituto colaborará con los programas existentes y está tratando de mejorar sus actividades para crear redes de contacto en las regiones más pobres del mundo. UN وسيتعاون المعهد مع البرامج القائمة وهو يسعى إلى زيادة أنشطة التواصل في أفقر المناطق في العالم.
    En ese espíritu, el Presidente de Túnez hizo un llamamiento a la comunidad internacional para que se establezca un fondo voluntario de solidaridad mundial para prestar asistencia a las regiones más pobres del mundo. UN وبهذه الروح، وجه رئيس جمهورية تونس نداء إلى المجتمع الدولي من أجل إنشاء صندوق طوعي للتضامن العالمي لمساعدة أفقر المناطق في العالم.
    Al igual que una mente sana trabaja mejor en un cuerpo sano, nosotros debemos vencer la batalla contra la enfermedad, sin olvidar el VIH/SIDA, que afecta a millones de personas en las regiones más pobres del mundo. UN ولكن نظرا لأن العقل السليم أفضل أداء في الجسم السليم، فلنكسب المعركة ضد المرض بما في ذلك فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، الذي يفتك بالملايين في أشد مناطق العالم فقرا.
    Se han creado otras muchas organizaciones no gubernamentales para identificar y desarrollar nuevas asociaciones estratégicas sobre cuestiones que son relativamente nuevas o que guardan relación con tecnologías nuevas a fin de promover soluciones relacionadas con el desarrollo sostenible en las regiones más pobres del mundo. UN كما تشكّلت عدة منظمات غير حكومية أخرى لتحديد الشراكات الاستراتيجية الجديدة وتطويرها بشأن المسائل المستجدة نسبيا أو المرتبطة بالتكنولوجيات الجديدة، بغية تشجيع التوصل إلى حلول للتنمية المستدامة في أشد مناطق العالم فقرا.
    13. La situación en las regiones más pobres del mundo ha mejorado muy poco o nada por lo que se refiere a la reducción de la pobreza y del hambre. UN 13- لم يتحقق سوى تحسن طفيف، إن كان هناك أي تحسّن، في وضع المناطق الأكثر فقراً في العالم من حيث الحدّ من الفقر والجوع.
    14. La situación de las regiones más pobres del mundo ha mejorado poco o nada en términos de reducción de la pobreza y el hambre. UN 14- لم يتحقق سوى تحسّن طفيف، إن كان هناك أي تحسّن أصلاً، في وضع المناطق الأكثر فقراً في العالم من حيث الحد من الفقر والجوع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus