"las reglas de la organización" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قواعد المنظمة
        
    • لقواعد المنظمة
        
    • بقواعد المنظمة
        
    • قواعد منظمة
        
    • لقواعد منظمة
        
    • للقواعد التي تعمل بها
        
    • قواعد تلك المنظمة
        
    • قواعد المنظمات
        
    • فقواعد المنظمة المعنية
        
    • وقواعد المنظمة
        
    Esa obligación complementaría cualquier obligación existente en virtud de las reglas de la organización. UN ومن شأن هذا الالتزام أن يكمل أي التزام قائم بموجب قواعد المنظمة.
    las reglas de la organización lesionada pueden limitar o prohibir, aunque solo sea implícitamente, que la organización recurra a contramedidas contra sus miembros. UN وقد تحد قواعد المنظمة المضرورة من لجوء المنظمة إلى اتخاذ تدابير مضادة ضد أعضائها، أو تمنعها من ذلك، ولو ضمناً.
    Esa obligación complementaría cualquier obligación existente en virtud de las reglas de la organización. UN ومن شأن هذا الالتزام أن يكمل أي التزام قائم بموجب قواعد المنظمة.
    La naturaleza jurídica de las reglas de la organización en relación con el derecho internacional es objeto de controversia. UN والطبيعة القانونية لقواعد المنظمة من حيث صلتها بالقانون الدولي هي أمر مثير للجدل.
    Esas cuestiones solo se pueden tratar en el marco de las reglas de la organización. UN ولا يمكن معالجة هذه المسائل إلاّ بقواعد المنظمة.
    las reglas de la organización lesionada pueden limitar o prohibir, aunque solo sea implícitamente, que la organización recurra a contramedidas contra sus miembros. UN وقد تحد قواعد المنظمة المضرورة من لجوء المنظمة إلى اتخاذ تدابير مضادة ضد أعضائها، أو تمنعها من ذلك، ولو ضمناً.
    También en este caso serán decisivas, en general, las reglas de la organización. UN وفي هذا الخصوص أيضاً تكون قواعد المنظمة حاسمة بشكل عام.
    Aunque la existencia de una norma específica es muy poco probable, las reglas de la organización también rigen esta cuestión. UN ورغم أن وجود قاعدة محددة هو أمر بعيد الاحتمال، فإن قواعد المنظمة تحكم هذه المسألة أيضاً.
    Con respecto a la cuestión de la violación de una obligación internacional, dice que las relaciones entre una organización internacional y sus Estados miembros se rigen sobre todo por las reglas de la organización. UN وفي موضوع الإخلال بالتزام دولي، قال إن العلاقات بين المنظمة الدولية والدول الأعضاء فيها تحكمها غالبا قواعد المنظمة.
    En el proyecto de artículo 4 se dispone que las reglas de la organización no deben ser el único criterio para determinar las funciones de sus órganos y agentes. UN وينص مشروع المادة 4 على أن قواعد المنظمة لن تكون المعيار الوحيد لتحديد مهام أجهزتها ومسؤوليها.
    La división de poderes entre diferentes órganos de la organización se rige por las reglas de la organización anteriormente mencionadas. UN وتحكم قواعد المنظمة المذكورة أعلاه تقسيم السلطات بين مختلف أجهزة المنظمة.
    Sin embargo, también se sugirió que se redactara de manera que quedara claro que las reglas de la organización no eran el único medio de determinar las funciones de los órganos o agentes de una organización. UN ومع ذلك فقد اقترحت إعادة صياغة هذا النص لتوضيح أن قواعد المنظمة ليست الوسيلة الوحيدة التي تحدد وظائف أجهزتها ومسؤوليها.
    La Comisión debía examinar si era necesario que se dieran determinadas condiciones para que dichos actos constituyeran las reglas de la organización. UN وينبغي على اللجنة أن تبحث فيما إذا كان من الضروري أن تتوافر بعض الشروط في هذه الإجراءات لكي تشكل قواعد المنظمة.
    Se opinó que la organización debía ser considerada responsable si el cumplimiento de dicha petición era obligatorio para los Estados miembros según las reglas de la organización. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن المنظمة ينبغي أن تعتبر مسؤولة إذا كان الامتثال لمثل هذا الطلب إلزاميا بالنسبة للدول الأعضاء بموجب قواعد المنظمة.
    las reglas de la organización también pueden desempeñar un papel determinante a la hora de definir la responsabilidad de una organización internacional respecto de particulares. UN يمكن أن تقوم قواعد المنظمة بدور حاسم في تحديد مسؤولية منظمة دولية فيما يتعلق بالأطراف من الخواص.
    La naturaleza jurídica de las reglas de la organización es, hasta cierto punto, controvertida. UN فالطبيعة القانونية لقواعد المنظمة مثيرة للجدل إلى حد ما.
    En nuestra opinión, la relación entre una organización y sus Estados miembros o agentes se rigen sobre todo por las reglas de la organización. UN ففي نظرنا، تخضع العلاقة بين المنظمة والدول الأعضاء فيها أو مسؤوليها لقواعد المنظمة بالدرجة الأولى.
    Coincidimos con la afirmación de que la naturaleza jurídica de las reglas de la organización en relación con el derecho internacional es polémica. UN ونتفق مع القول الذي مؤداه أن الطبيعة القانونية لقواعد المنظمة من حيث صلتها بالقانون الدولي هي أمر مثير للجدل.
    Proyecto de artículo 31 - Irrelevancia de las reglas de la organización UN 10- مشروع المادة 31 - عدم جواز الاحتجاج بقواعد المنظمة
    14. Proyecto de artículo 31 - Irrelevancia de las reglas de la organización UN 14 - مشروع المادة 31 - عدم جواز الاحتجاج بقواعد المنظمة
    Por tanto, todas las medidas adoptadas en este ámbito deben ajustarse a las reglas de la organización Mundial del Comercio, de la que Suiza es miembro. UN فينبغي إذن أن تكون جميع التدابير متماشية مع قواعد منظمة التجارة العالمية التي تنتمي سويسرا لعضويتها.
    El objetivo es llegar al establecimiento de una zona de libre intercambio equilibrado entre esos países y la Unión Europea, de conformidad con las reglas de la organización Mundial del Comercio. UN ويتمثل الهدف في تحقيق إقامة منطقة متوازنة للتجارة الحرة بين هذه البلدان والاتحاد الأوروبي وفقا لقواعد منظمة التجارة العالمية.
    Las sanciones que una organización puede estar facultada para adoptar contra sus miembros conforme a las reglas de la organización son medidas lícitas de por sí y no se pueden asimilar a contramedidas. UN والجزاءات التي قد يحق للمنظمة اعتمادها ضد أعضائها وفقاً للقواعد التي تعمل بها هي في حد ذاتها تدابير مشروعة ولا يمكن إدماجها في التدابير المضادة.
    Por lo tanto, un Estado no incurriría en responsabilidad por los actos realizados como miembro en una organización internacional cuando esos actos se ajustan a las reglas de la organización. UN وبناء على ذلك، لن تتحمل دولة المسؤولية عن سلوكها كعضو داخل منظمة دولية حين يكون ذلك السلوك متوافقا مع قواعد تلك المنظمة.
    La definición de las reglas de la organización recibió apoyo, aunque también fue considerada demasiado amplia y poco clara, en particular por lo que se refiere al significado de la referencia a la práctica establecida como equivalente a las reglas de la organización. UN ولقي تعريف قواعد المنظمات تأييدا رغم أنه اعتُبر أيضا واسعا جدا وغير واضح، ولا سيما فيما يتعلق بمعنى الإشارة إلى الممارسة السائدة التي تتحول إلى قاعدة من قواعد المنظمة.
    las reglas de la organización de que se trate establecerán, expresa o implícitamente, una jerarquía entre los diferentes tipos de reglas. UN فقواعد المنظمة المعنية من شأنها أن تنص، سواء صراحة أو ضمناً، على ترتيب تسلسلي لمختلف أنواع القواعد.
    las reglas de la organización forman parte del ordenamiento jurídico internacional, ya que se derivan de un tratado internacional, esto es, el instrumento constitutivo de la organización. UN وقواعد المنظمة تُشكل جزءا من النظام القانوني الدولي، فهي منبثقة عن معاهدة دولية، وهي السك المنشئ للمنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus