Funcionario encargado de las relaciones bilaterales con algunos países de Europa occidental | UN | مسؤول عن مكتب العلاقات الثنائية مع بعض بلدان أوروبا الغربية. |
Asimismo, lamenta profundamente tal conducta, que no coadyuva al bienestar de las relaciones bilaterales con la República Islámica del Irán. | UN | كما وتبدي أسفها العميق لأن مثل التصرفات لا تساعد على ترقية العلاقات الثنائية مع جمهورية إيران الإسلامية. |
Me complace declarar que las relaciones bilaterales con Grecia han mejorado tras el período de tirantez del año pasado. | UN | ويسعدني أن أعلن أن العلاقات الثنائية مع اليونان قد تحسنت بعد فترة من التوتر في العام الماضي. |
Mi Gobierno atribuye una gran importancia al mayor desarrollo de las relaciones bilaterales con las naciones industrializadas, incluyendo a los Estados Unidos, el Japón, otros países de Asia y el Pacífico y miembros de la Unión Europea. | UN | وستولي حكومتي أهمية كبيرة لمواصلة تطوير العلاقات الثنائية مع الدول الصناعية، بما في ذلك الولايات المتحدة الأمريكية واليابان وبلدان آسيا والمحيط الهادئ الأخرى وأعضاء الاتحاد الأوروبي. |
El Gobierno de Rwanda también intentó por separado mejorar las relaciones bilaterales con la República Democrática del Congo. | UN | 21 - وبذلت حكومة رواندا بدورها بعض الجهود المستقلة لتحسين العلاقات الثنائية مع جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Las recientes gestiones del Presidente del Gobierno Nacional de Transición de Liberia, Gyude Bryant, dirigidas a mejorar las relaciones bilaterales con los países vecinos son dignas de encomio. | UN | وتعتبر الجهود الأخيرة التي قام بها رئيس الحكومة الانتقالية الوطنية الليبرية، غيود براينت، لتحسين العلاقات الثنائية مع بلدان الجوار جهودا جديرة بالثناء. |
:: Asesoramiento a altos funcionarios de la República Democrática del Congo y Estados vecinos sobre la normalización de las relaciones bilaterales con la República Democrática del Congo | UN | :: إسداء المشورة إلى كبار المسؤولين في جمهورية الكونغو الديمقراطية والدول المجاورة بشأن تطبيع العلاقات الثنائية مع الجمهورية |
En los últimos meses, la Fiscal y su Oficina han fortalecido las relaciones bilaterales con las autoridades pertinentes de los países de la ex Yugoslavia, así como con los dirigentes de la OTAN. | UN | وخلال الأشهر الماضية، عززت المدعية العامة ومكتبها العلاقات الثنائية مع السلطات المختصة في بلدان يوغسلافيا السابقة، وكذلك مع قيادة منظمة حلف شمال الأطلسي. |
Burundi procura actualmente normalizar las relaciones bilaterales con la República Democrática del Congo a través de medidas diplomáticas y de seguridad, en general, y de intercambios político-militares, en particular. | UN | وتسعى بلادنا حاليا لتطبيع العلاقات الثنائية مع جمهورية الكونغو الديمقراطية عن طريق المبادرات الدبلوماسية والأمنية عموما، وعن طريق التبادل السياسي والعسكري على وجه الخصوص. |
Asesoramiento a altos funcionarios de la República Democrática del Congo y Estados vecinos sobre la normalización de las relaciones bilaterales con la República Democrática del Congo | UN | إسداء المشورة إلى كبار المسؤولين في جمهورية الكونغو الديمقراطية والدول المجاورة بشأن تطبيع العلاقات الثنائية مع جمهورية الكونغو الديمقراطية |
En primer lugar, recientemente se decidió mejorar las relaciones bilaterales con el Afganistán y mantener con regularidad un diálogo bilateral estratégico a nivel de Ministros de Relaciones Exteriores. | UN | أولا، تقرر في الآونة الأخيرة تحسين العلاقات الثنائية مع أفغانستان وبعقد حوار استراتيجي بصورة منتظمة على مستوى وزراء الخارجية. |
74. las relaciones bilaterales con los principales asociados siguen siendo intensas. | UN | 74 - وتبقى العلاقات الثنائية مع الشركاء الرئيسيين علاقات متينة. |
Esos acontecimientos positivos ponen de relieve el empeño del Líbano en realzar y estrechar las relaciones bilaterales con Siria mediante el establecimiento de relaciones diplomáticas y la solución de todas las cuestiones pendientes, entre ellas el trazado de la frontera común entre los dos países. | UN | وأضاف أن هذه التطورات الإيجابية تؤكد التزام لبنان بتعزيز العلاقات الثنائية مع سوريا وتمتينها عن طريق إقامة علاقات دبلوماسية وحل جميع المسائل المعلقة، بما فيها ترسيم الحدود المشتركة بين البلدين. |
Según el comunicado final publicado al terminar la reunión, el Gobierno de Unidad Nacional reafirmó su disposición a reanudar las relaciones diplomáticas con el Chad, que también aceptó el restablecimiento de las relaciones bilaterales con el Sudán. | UN | ووفقا للبيان الختامي الذي صدر في نهاية الاجتماع، أكدت حكومة الوحدة الوطنية من جديد استعدادها لاستئناف العلاقات الدبلوماسية مع تشاد، التي وافقت على إعادة العلاقات الثنائية مع السودان. |
Asimismo, en el 35º período de sesiones, el Grupo de los 77 y China habían pedido información sobre el estado de las relaciones bilaterales con las organizaciones intergubernamentales y las ONG. | UN | وكانت مجموعة الـ77 والصين أيضاً قد طلبت في دورة المجلس الخامسة والثلاثين معلومات عن حالة العلاقات الثنائية مع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
El estudio también comprobó que las relaciones bilaterales con los donantes obtenían resultados notablemente mejores en la ayuda a los organismos en su misión estratégica. | UN | وخلصت الدراسة أيضاً إلى أن العلاقات الثنائية مع الجهات المانحة أدت دوراً أفضل في مساعدة الوكالات على أداء مهمتها الاستراتيجية. |
El estudio también comprobó que las relaciones bilaterales con los donantes obtenían resultados notablemente mejores en la ayuda a los organismos en su misión estratégica. | UN | وخلصت الدراسة أيضاً إلى أن العلاقات الثنائية مع الجهات المانحة أدت دوراً أفضل في مساعدة الوكالات على أداء مهمتها الاستراتيجية. |
En su encuentro bilateral con funcionarios cubanos, el Sudán reiteró su compromiso de mejorar las relaciones bilaterales con Cuba en todos los ámbitos. | UN | وأكد السودان من جديد، في اجتماعه الثنائي مع المسؤولين الكوبيين، التزامه بتعزيز العلاقات الثنائية مع كوبا في جميع الميادين. |
A nivel regional, se espera que el Iraq logre nuevos progresos hacia la normalización de las relaciones bilaterales con Kuwait. | UN | 3 - وعلى المستوى الإقليمي، من المتوقع أن يواصل العراق إحراز المزيد من التقدم صوب تطبيع العلاقات الثنائية مع الكويت. |