"las relaciones con los medios de comunicación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العلاقات مع وسائط الإعلام
        
    • العلاقات الإعلامية
        
    • العلاقات مع وسائل الإعلام
        
    • للعلاقات مع وسائط الإعلام
        
    • والعلاقات مع وسائل الإعلام
        
    • مع وسائط اﻹعﻻم
        
    En estrecha cooperación con el Departamento de Información Pública, se han ampliado las relaciones con los medios de comunicación para incluir medios distintos de los presentes en las sedes. UN وبتعاون وثيق مع إدارة شؤون الإعلام، اتسعت العلاقات مع وسائط الإعلام لتشمل المنافذ الصحفية غير تلك الممثلة في المقر.
    Deberían incluirse las relaciones con los medios de comunicación en la estrategia general de comunicaciones del Comité. UN وينبغي إدراج العلاقات مع وسائط الإعلام في استراتيجية اللجنة العامة المتعلقة بالاتصالات.
    Las funciones del titular del puesto incluirían la gestión de las relaciones con los medios de comunicación locales, tanto impresos como electrónicos, y la organización de campañas de información pública. UN وستشمل مهام شاغل الوظيفة تولي العلاقات مع وسائط الإعلام المحلية المطبوعة والإلكترونية، والقيام بحملات إعلامية.
    a) Gestionar las relaciones con los medios de comunicación, la publicidad y las relaciones externas, en particular la formulación y ejecución de planes y campañas de comunicación y actividades de representación UN (أ) إدارة العلاقات الإعلامية والإعلانية والعلاقات الخارجية، بما في ذلك وضع وتنفيذ الخطط والحملات في مجالي الاتصالات والأنشطة التمثيلية
    Enfoque estratégico de las relaciones públicas, incluidas las relaciones con los medios de comunicación (CCPR/C/92/CRP.2) UN اتباع نهج إستراتيجي حيال العلاقات العامة، بما في ذلك العلاقات مع وسائل الإعلام (CCPR/C/92/CRP.2)
    El número de productos fue mayor a lo previsto debido a la demanda de historias sobre el mantenimiento de la paz y la prioridad otorgada a las relaciones con los medios de comunicación UN ويعزى ارتفاع الناتج إلى الطلبات الواردة من أجل تغطية مواضيع حفظ السلام ولإيلاء الأولوية للعلاقات مع وسائط الإعلام
    las relaciones con los medios de comunicación constituyen una prioridad del programa de divulgación del Tribunal. UN 21 - تمثل العلاقات مع وسائط الإعلام إحدى أولويات برنامج المحكمة للتوعية.
    No obstante, a la oradora le preocupa que el Comité dedique demasiado tiempo a debatir el asunto de las relaciones con los medios de comunicación sin llegar a ninguna conclusión en cuanto a las medidas concretas que deben adoptarse. UN وأعربت عن قلقها لأن اللجنة تقضي وقتاً طويلاً للغاية في مناقشة مسألة العلاقات مع وسائط الإعلام دون أن تتوصل إلى أي استنتاجات بشأن التدابير التي يتعين اتخاذها.
    Enfoque estratégico de las relaciones públicas, incluidas las relaciones con los medios de comunicación (CCPR/C/94/CRP.2) UN نهج استراتيجي إزاء العلاقات العامة، بما في ذلك العلاقات مع وسائط الإعلام (CCPR/C/94/CRP.2)
    Considera que deben encargarse de promover las relaciones con los medios de comunicación y, con el apoyo del Comité, de animar a los colegas que hablen los idiomas adecuados o procedan de la región adecuada a dirigirse a ellos. UN وهو يعتبرهم مسؤولين عن توطيد العلاقات مع وسائط الإعلام وثم، مع دعم اللجنة، تشجيع الزملاء من ذوي اللغات المناسبة على الاتصال بها.
    Sir Nigel RODLEY, refiriéndose a las observaciones del Sr. Amor, dice que la responsabilidad de las relaciones con los medios de comunicación recae siempre en los presidentes. UN 59- السير نايجل رودلي قال مشيراً إلى التعليقات التي أبداها السيد عمر إن المسؤولية عن العلاقات مع وسائط الإعلام تقع دائماً على الرؤساء.
    de dar respuesta al aumento de las solicitudes de la prensa, las relaciones con los medios de comunicación y las actividades de representación. UN لم تُنشأ النشرة الإخبارية الرقمية بسبب أولوية الاستجابة للطلبات الصحفية المتزايدة وأنشطة العلاقات مع وسائط الإعلام والتمثيل.
    f) Fomento de las relaciones con los medios de comunicación, creación de una base de datos electrónica para periodistas y preparación de informes para los medios de difusión; UN (و) تعزيز العلاقات مع وسائط الإعلام وتوفير قاعدة بيانات صحفية إلكترونية وموجزات إعلامية
    Entre otros cambios positivos, cabe mencionar la mejora de las relaciones con los medios de comunicación y la sociedad civil y el compromiso de mejorar la situación de los derechos humanos y luchar contra la corrupción, así como la promesa de los nuevos dirigentes del partido gobernante de trabajar animados de un espíritu de inclusión y de cooperación con todos los partidos políticos. UN فتحسن العلاقات مع وسائط الإعلام والمجتمع المدني، والالتزام بتحسين حالة حقوق الإنسان ومكافحة الفساد، وتعهد القيادة الجديدة للحزب الحاكم بالعمل بأسلوب شامل وبروح تعاونية مع جميع الأحزاب السياسية، هي تطورات نرحب بها.
    Asimismo, se pregunta qué criterios se seguirían para nombrar a las personas encargadas de tratar con los medios de comunicación: aunque algunos miembros tienen más experiencia que otros en entrevistas de televisión, ningún miembro del Comité ha recibido capacitación sobre las relaciones con los medios de comunicación o sobre radiodifusión. UN وعلاوة على ذلك، فإنها تتساءل عن ماهية المعايير التي ينبغي استخدامها لتعيين أشخاص للتعامل مع وسائط الإعلام: وعلى الرغم من أن بعض الأعضاء لديهم خبرات أكبر من المقابلات التليفزيونية عن بعضهم الآخر، فلم يتلق أي عضو من أعضاء اللجنة تدريباً في مجال العلاقات مع وسائط الإعلام أو في مجال البث الإذاعي.
    i) Gestionar las relaciones con los medios de comunicación en coordinación con la Oficina del Portavoz del Secretario General y el Departamento de Información Pública, así como las comunicaciones estratégicas e institucionales, y apoyar las actividades de información pública de las misiones; UN (ط) إدارة العلاقات مع وسائط الإعلام بالتنسيق مع مكتب المتحدث الرسمي للأمين العام وإدارة شؤون الإعلام والاتصالات الاستراتيجية والمؤسسية، ودعم الأنشطة الإعلامية للبعثات؛
    d) La Dependencia de Información, que desarrolla actividades para aumentar la visibilidad y la conciencia de la opinión pública de la labor de la CEPE en los planos nacional, regional e internacional, incluida la gestión de las relaciones con los medios de comunicación. UN (د) وحدة الإعلام، وتضطلع بالأنشطة اللازمة لزيادة إبراز الأعمال التي تقوم بها اللجنة وإذكاء الوعي العام بها على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي، بما يشمل إدارة العلاقات مع وسائط الإعلام.
    a) Gestionar las relaciones con los medios de comunicación, la publicidad y las relaciones externas, en particular la formulación y ejecución de planes y campañas de comunicación y actividades de representación; UN (أ) إدارة العلاقات الإعلامية والإعلانية والعلاقات الخارجية، بما في ذلك وضع وتنفيذ الخطط والحملات في مجالي الاتصالات والأنشطة التمثيلية؛
    La situación política se ha vuelto más compleja, y es más difícil proteger la imagen de la Misión, gestionar su perfil público y preservar su legado. Como consecuencia, la Misión necesita un oficial experimentado del cuadro orgánico para gestionar las relaciones con los medios de comunicación, tanto de forma proactiva como reactiva. UN ف-5. وفي ضوء زيادة تعقيد الحالة السياسية وتفاقم التحديات من أجل حماية صورة البعثة وإدارة صورتها العامة والحفاظ على تراثها، باتت البعثة بحاجة إلى موظف مهني محنَّك لإدارة العلاقات مع وسائل الإعلام بصورة استباقية ومتفاعلة على السواء.
    En vista de la importancia otorgada a las relaciones con los medios de comunicación y con el mundo exterior, se pregunta, en especial en el contexto de la nueva sección de comunicaciones del ACNUDH, si las propuestas relacionadas con los medios no deben conformar un documento separado. UN وتساءل، في ضوء الأهمية المعطاة للعلاقات مع وسائط الإعلام ومع العالم الخارجي، ولا سيما في سياق قسم الاتصالات الجديدة التابع لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، عما إذا كانت المقترحات المتعلقة بوسائط الإعلام يجب أن تشكّل وثيقة منفصلة.
    La Relatora Especial también fue informada de los métodos de trabajo y las directrices de los procedimientos especiales en lo referente a las cuestiones como los viajes, la seguridad y las relaciones con los medios de comunicación. UN كما تلقت معلومات عن أساليب عمل الإجراءات الخاصة والمبادئ التوجيهية للقضايا المتعلقة بالسفر والأمن والعلاقات مع وسائل الإعلام وما إلى ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus