"las relaciones de género" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العلاقات بين الجنسين
        
    • العلاقات الجنسانية
        
    • بالعلاقات بين الجنسين
        
    • والعلاقات بين الجنسين
        
    • العلاقة بين الجنسين
        
    • للعلاقات بين الجنسين
        
    • علاقات الجنسين
        
    • تمييز بين الجنسين
        
    El FNUAP determinará una organización no gubernamental internacional apropiada para fortalecer la labor de promoción en lo que respecta a las relaciones de género y ejecutar dichas actividades. UN وسيحدد الصندوق منظمة غير حكومية دولية مناسبة لتعزيز عمل الدعوة في مجال العلاقات بين الجنسين ولتنفيذ هذه اﻷنشطة.
    Es un hecho que las relaciones de género están vinculadas a los sistemas sociales, económicos y políticos, y se ven influenciadas por ellos. UN والحقيقة أن العلاقات بين الجنسين ترتبط بالنظم الاجتماعية والاقتصادية والسياسية وتتأثر بها.
    La desigualdad de poder entre el hombre y la mujer sigue caracterizando las relaciones de género en todo el mundo. UN ولا يزال التفاوت في السلطة بين الرجل والمرأة صفة سائدة في العلاقات بين الجنسين في جميع أنحاء العالم.
    Un estudio sobre los vínculos entre las relaciones de género, las responsabilidades familiares y la pobreza UN دراسة عن الروابط بين العلاقات الجنسانية والمسؤوليات الأسرية والفقر
    Los hombres poseen actitudes y capacidades que se pueden utilizar con provecho para influir en las relaciones de género y poner fin a la violencia contra las mujeres. UN فللرجال مواقف وقدرات يمكن أن تستخدم للتأثير إيجابيا على العلاقات بين الجنسين ولوضع حد للعنف ضد المرأة.
    La investigación giró en torno a algunos de los efectos producidos en las relaciones de género. UN وكانت البحوث تتعلق ببعض الآثار على العلاقات بين الجنسين.
    Esos procesos han influido sobre las relaciones de género en esas esferas. UN وقد كان لهاتين العمليتين أثر على العلاقات بين الجنسين في هذه المناطق.
    Persiste la dominación masculina, y hacen falta esfuerzos para cambiar positivamente las relaciones de género. UN فهيمنة الذكور لا تزال موجودة ويتعين بذل جهود لإحداث تغيير إيجابي في العلاقات بين الجنسين.
    Los grupos étnicos tienen distintas culturas y tradiciones con un impacto considerable en las relaciones de género. UN وللمجموعات الإثنية ثقافات وتقاليد مختلفة، لها تأثير كبير على العلاقات بين الجنسين.
    El sistema educativo ha incorporado un programa de información sobre las relaciones de género, la ciudadanía, la sexualidad y los valores. UN وأخذ النظام التعليمي ببرنامج إعلامي عن العلاقات بين الجنسين والمواطنة والعلاقة الجنسية والقِيَم.
    El sistema educativo ha incorporado un programa de información sobre las relaciones de género, la ciudadanía, la sexualidad y los valores. UN وأخذ النظام التعليمي ببرنامج إعلامي عن العلاقات بين الجنسين والمواطنة والعلاقة الجنسية والقِيَم.
    OAG de la ACPEM Recoge y sistematiza información secundaria cuantitativa y cualitativa para obtener mayor conocimiento de los cambios en las relaciones de género en un periodo determinado de tiempo. UN يُجمِّع مركز الرصد الجنساني المعلومات الكمية والنوعية الثانوية المصدر ويعالجها بغية إتاحة معرفة أفضل بالتغيرات التي تطرأ على العلاقات بين الجنسين خلال فترات زمنية محددة.
    Asimismo, las relaciones de género determinan las consecuencias de las condiciones cambiantes del mercado para la producción y la distribución de alimentos. UN وتؤثر العلاقات بين الجنسين في النتائج المترتبة عن تغير ظروف السوق في ما يتعلق بإنتاج الأغذية وتوزيعها على حد سواء.
    La sensibilidad y la igualdad en las relaciones de género mejoran y promueven asociaciones respetuosas y armoniosas entre hombres y mujeres. UN فالحساسية والإنصاف في العلاقات بين الجنسين ينهضان بالشراكات المتسمة بالاحترام والانسجام بين الرجال والنساء ويعززانها.
    Que actúen como herramienta para alterar los estereotipos y contribuir a cambiar las relaciones de género. UN للعمل كأداة لتغيير الأنماط المقولبة والمساعدة في تغيير العلاقات الجنسانية.
    El Grupo ejecutó también programas que integraban las relaciones de género entre hombres y mujeres. UN ونفذ الاتحاد برامج شملت العلاقات الجنسانية بين الرجل والمرأة.
    Sería una oportunidad de reflexionar sobre las relaciones de género a escala mundial y sobre las iniciativas en curso para rectificar las desigualdades entre los géneros. UN وستكون هذه فرصة للتفكير في العلاقات الجنسانية على نطاق عالمي وفي المساعي الجارية لتصحيح أوجه اللامساواة الجنسانية.
    :: Establecer un centro de estudios agrarios sobre cuestiones de género, raciales y étnicas con el fin de promover la investigación multidisciplinaria sobre las relaciones de género, raciales y étnicas en los asentamientos de la reforma agraria, en la agricultura familiar y en contextos institucionales; UN إنشاء مركز للدراسات الزراعية يعنى بقضايا الجنسين والقضايا العرقية والإثنية، من أجل تعزيز البحوث المتعددة النظم المتعلقة بالعلاقات بين الجنسين والعلاقات العرقية والإثنية في مستوطنات الإصلاح الزراعي، وفي الزراعة الأسرية، وفي البيئة المؤسسية المحيطة بها؛
    iv) Los contextos nacionales existentes, las relaciones de género, las divisiones de clase y étnicas y las disparidades regionales. UN `4 ' ما يوجد من السياقات المحلية والعلاقات بين الجنسين والتقسيمات الطبقية والإثنية وكذلك التباينات الإقليمية.
    Las empresas encargadas de realizar las evaluaciones deben acreditar su competencia en la esfera de las relaciones de género. UN وينبغي على المؤسسات المكلفة بالتقييم أن تثبت جدارتها في مجال العلاقة بين الجنسين.
    :: La elaboración en curso de una política nacional de género, precedida de un diagnóstico de las relaciones de género en la sociedad de Burkina Faso. UN :: إعداد سياسة وطنية جنسانية حاليا، يسبقها تحليل تشخيصي للعلاقات بين الجنسين في المجتمع البوركيني.
    54. La migración laboral ilustra las vinculaciones mencionadas entre las relaciones de género, las jerarquías de género y la migración. UN 54 - توضح هجرة العمالة العلاقات المتبادلة السالف ذكرها بين علاقات الجنسين والهياكل الهرمية للجنسين والهجرة.
    Insta a las asociaciones miembros a que promuevan firmemente la justicia en las relaciones de género a fin de que los delitos por motivos de género contra la mujer se enjuicien con la misma dedicación que otros delitos y no se permitan excepciones por motivos religiosos o culturales; UN يحث الرابطات الأعضاء على الدفاع بقوة عن العدل دون تمييز بين الجنسين وذلك حتى تتم المحاكمة على الجرائم الجنسية المرتكبة ضد النساء بنفس الحزم المتبع في المحاكمة على الجرائم الأخرى وعدم منح أي إعفاء من العقاب لأسباب دينية أو ثقافية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus