"las relaciones de intercambio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • معدﻻت التبادل التجاري
        
    • شروط التجارة
        
    • شروط التبادل التجاري
        
    • المعدلات التجارية
        
    • الشروط التجارية
        
    • ومعدﻻت التبادل التجاري
        
    • وشروط التجارة
        
    • في معدلات التبادل التجاري
        
    • في معدﻻت التبادل
        
    • التبادل التجاري إلى
        
    • وشروط التبادل التجاري
        
    • للتبادل التجاري
        
    • لمعدﻻت التبادل التجاري
        
    Deberían mejorar las relaciones de intercambio de los productos de los países en desarrollo y éstos deberían diversificar sus exportaciones. UN وينبغي تحسين شروط التجارة الممنوحة لمنتجات البلدان النامية وينبغي لتلك البلدان تنويع صادراتها.
    Aunque, en líneas generales, las relaciones de intercambio de los países en desarrollo sin litoral han mejorado desde 2003, siete de estos países han sufrido un deterioro. UN وعلى الرغم من أن شروط التبادل التجاري لتلك البلدان قد تحسنت بصفة عامة منذ عام 2003، فقد شهدت سبعة بلدان منها تدهورا.
    Era preciso trabajar intensamente para que las nuevas economías de mercado redujesen su grado de vulnerabilidad, derivado de los cambios repentinos de las corrientes de capital y de las relaciones de intercambio. UN ويستدعي الأمر بذل جهود كبيرة للتقليل من أوجه الضعف في أسواق الاقتصادات الناشئة الناجمة عن التغييرات الشديدة في تدفقات رؤوس الأموال وفي المعدلات التجارية.
    El hecho de que las relaciones de intercambio hayan mejorado no significa que África deba limitarse a la exportación de materias primas. UN فليس مجرد تحسن شروط التجارة يعني أنه ينبغي لأفريقيا أن تنحصر في تصدير المواد الخام وحدها.
    Entre esos medios figuraría el compromiso de los países ricos de incrementar su asistencia oficial para el desarrollo, buscar una solución general al problema de la deuda externa, integrar a los países en desarrollo en el sistema mundial de libre comercio y mejorar las relaciones de intercambio. UN من ضمن هذه الوسائل التزام الدول الغنية بزيادة مساعداتها اﻹنمائية الرسمية، والعمل على إيجاد حلول شاملة لمشكلة الديون الخارجية، ودمج الدول النامية في النظام العالمي للتجارة الحرة، وتحسين شروط التبادل التجاري.
    Era preciso trabajar intensamente para que las nuevas economías de mercado redujesen su grado de vulnerabilidad, debida a los cambios repentinos de las corrientes de capital y de las relaciones de intercambio. UN ويستدعي الأمر بذل جهود كبيرة للتقليل من أوجه الضعف في أسواق الاقتصادات الناشئة الناجمة عن التغييرات الشديدة في تدفقات رؤوس الأموال وفي المعدلات التجارية.
    las relaciones de intercambio desfavorables siguen privando a los países pobres de oportunidades para desarrollarse. UN ٥٩ - وقال إن الشروط التجارية غير المواتية لا تزال تحرﱢم البلدان الفقيرة من فرص التنمية.
    Los países desarrollados también deben asumir sus deberes y responsabilidades dando más apoyo a los países en desarrollo en el acceso a los mercados, la financiación, la transferencia de tecnología, el alivio de la deuda y las relaciones de intercambio. UN وينبغي أن تتحمل البلدان المتقدمة النمو واجباتها ومسؤولياتها بإعطاء دعم أكبر للبلدان النامية في مجالات الوصول إلى الأسواق، والتمويل، ونقل التكنولوجيا وتخفيف عبء الديون، وشروط التجارة.
    Su desarrollo a largo plazo resulta perjudicado por la caída secular de las relaciones de intercambio de los productos básicos y los productos manufacturados. UN وتتعرض تنميتها في الأجل الأطول للخطر بسبب الانخفاض المزمن في معدلات التبادل التجاري للسلع الأساسية مقابل المصنوعات.
    Las variaciones de los precios de las exportaciones y de las importaciones han significado una reducción en la caída de las relaciones de intercambio del 3,0% en 1992, en comparación con una baja del 9,7%. UN وكانت التغييرات في أسعار الصادرات والواردات بمثابة انخفاض للخسارة في معدلات التبادل التجاري إلى ٣ في المائة في عام ١٩٩٢، بالمقارنة بالهبوط الحاد الذي بلغ ٩,٧ في المائة في عام ١٩٩١.
    La cooperación internacional debe abordar las cuestiones del comercio agrícola, el acceso a los mercados, la reducción de los obstáculos al comercio y las fluctuaciones de los precios de los productos básicos y las relaciones de intercambio para los productos agrícolas, teniendo presentes las consecuencias de las políticas en estas esferas para el empleo y la reducción de la pobreza. UN وعلى التعاون الدولي أن يعالج مسائل التجارة الزراعية، والنفاذ إلى السوق، وتقليل الحواجز التجارية، وتقلبات أسعار السلع الأساسية وشروط التبادل التجاري للسلع الأساسية الزراعية، مع مراعاة آثار السياسات العامة في هذه المجالات على العمالة والحد من الفقر.
    En los últimos años se ha acelerado el crecimiento económico de los países menos adelantados como grupo, en gran medida gracias a las mejoras registradas en las relaciones de intercambio internacionales relativas a los productos básicos. UN شهدت السنوات القليلة الماضية طفرة في النمو الاقتصادي لأقل البلدان نموا، كمجموعة، وذلك إلى حد بعيد نتيجة للتحسن في الشروط الدولية للتبادل التجاري للسلع الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus