"las relaciones entre el comité" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العلاقات بين اللجنة
        
    • التفاعل بين اللجنة
        
    Se subrayó que toda decisión para abordar sin demora la situación debería adoptarse con el espíritu de diálogo que debía prevalecer en las relaciones entre el Comité y los Estados Partes en la Convención, sin llegar a las acusaciones. UN وجرى التركيز على أن أي قرار بالتصدي للحالة دون تأخير ينبغي أن يتخذ من منطلق روح الحوار التي يتعين أن تسود العلاقات بين اللجنة والدول اﻷطراف في الاتفاقية، لا من منطلق اتهامي.
    Hemos observado que ha habido progresos, si bien oficiosos, en las relaciones entre el Comité Especial de Descolonización y las Potencias Administradoras, como parece demostrar el texto del proyecto de resolución que ha presentado el Presidente del Comité Especial, el Embajador Donigi, de Papua Nueva Guinea. UN ونحن نلاحظ اﻵن أن هناك بعض التقدم، وإن كان تقدما غير رسمي، في العلاقات بين اللجنة الخاصة وتلك الدول القائمة باﻹدارة. ويبدو أن هذا ينعكس في نص مشروع القرار الذي عرضه رئيس اللجنة الخاصة، السفير دونيغي ممثل بابوا غينيا الجديدة.
    Independientemente de lo que hagan el Reino Unido y España, la búsqueda de una solución que esté en consonancia con los esfuerzos para eliminar el colonialismo sólo debe realizarse en el marco de las relaciones entre el Comité Especial y los dirigentes políticos y el pueblo de Gibraltar. UN وأيا كان ما تفعله المملكة المتحدة وإسبانيا، فإن البحث عن حل يتفق مع السعي إلى القضاء على الاستعمار يجب ألا يدور إلا في إطار العلاقات بين اللجنة الخاصة والزعماء السياسيين في جبل طارق وشعبه.
    El orador desearía conocer el punto de vista de la Alta Comisionada sobre la cuestión de la armonización de los métodos de trabajo entre los diferentes órganos creados en virtud de tratados y sobre la manera de optimizar la utilidad de las relaciones entre el Comité y el Consejo de Derechos Humanos. UN كما أعرب عن رغبته في معرفة وجهة نظر المفوضة السامية بشأن تنسيق طرائق العمل بين مختلف هيئات المعاهدات، والوسائل الكفيلة بالاستفادة من العلاقات بين اللجنة ومجلس حقوق الإنسان أكثر ما يمكن.
    También destacó la importancia de fomentar las relaciones entre el Comité y los miembros. UN كما شدد على أهمية زيادة التفاعل بين اللجنة والأعضاء.
    d) Deberán aclararse las relaciones entre el Comité Permanente entre Organismos, el Comité Directivo y el Comité Ejecutivo en lo que respecta a los asuntos humanitarios; UN )د( يجب إيضاح العلاقات بين اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، واللجنة التوجيهية واللجنة التنفيذية للشؤون اﻹنسانية؛
    d) las relaciones entre el Comité y la Relatora Especial sobre la Violencia contra la Mujer; UN )د( العلاقات بين اللجنة والمقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة؛
    El Sr. Shearer espera que el informe, elaborado bajo cierta coacción, puesto que el Comité estaba dispuesto a examinar la situación de Kenya sin disponer de él, inaugure una nueva fase de las relaciones entre el Comité y el Estado Parte. UN 34 - السيد شيرير: أعرب عن أمله في أن يفتح التقرير فصلا جديدا في العلاقات بين اللجنة والدولة الطرف - وقد صدر تحت نوع من الضغط حيث إن اللجنة كانت مستعدة للنظر في الحالة في كينيا في غياب التقرير.
    El hecho de especificar que se tendrán en cuenta las posibles directrices que el Comité pueda adoptar ofrece garantías a los Estados partes, y, además, sería de gran utilidad que la Secretaría redactara un documento que determine los principios que rigen las relaciones entre el Comité y los medios de información y que permita asimismo garantizar que la actividad de éstos no perturbe la labor del Comité. UN ومما لا شك فيه أن النص على مراعاة التوجيهات التي من المحتمل أن تعتمدها اللجنة يقدم كذلك ضمانات إلى الدول الأطراف، وقد يكون من المفيد من جهة أخرى أن تعد الأمانة وثيقة تحدد فيها المبادئ التي تنظم العلاقات بين اللجنة ووسائط الإعلام، وتسمح أيضاً بأن لا تعرقل أنشطة وسائط الإعلام أعمال اللجنة.
    c) El fortalecimiento de las relaciones entre el Comité y el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas; UN (ج) تعزيز العلاقات بين اللجنة ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة؛
    m) Subrayaron también la importancia crucial de mejorar las relaciones entre el Comité Especial y la sociedad civil de los Territorios no autónomos, en particular en los ámbitos de la información y la enseñanza, de conformidad con lo dispuesto en las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas; UN (م) شددوا أيضا على الأهمية الجوهرية لتعزيز العلاقات بين اللجنة الخاصة والمجتمع المدني في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، لا سيما في مجالي الإعلام والتعليم، وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة؛
    m) Subrayaron también la importancia crucial de mejorar las relaciones entre el Comité Especial y la sociedad civil de los Territorios no autónomos, en particular en los ámbitos de la información y la enseñanza, de conformidad con lo dispuesto en las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas; UN (م) شددوا أيضا على الأهمية الجوهرية لتعزيز العلاقات بين اللجنة الخاصة والمجتمع المدني في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، لا سيما في مجالي الإعلام والتعليم، وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة؛
    m) Subrayaron también la importancia crucial de mejorar las relaciones entre el Comité Especial y la sociedad civil de los Territorios No Autónomos, en particular en los ámbitos de la información y la enseñanza, de conformidad con lo dispuesto en las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas; UN (م) شددوا أيضا على الأهمية القصوى لتعزيز العلاقات بين اللجنة الخاصة والمجتمع المدني في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، لا سيما في مجالي الإعلام والتعليم، وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة؛
    m) Subrayaron también la importancia crucial de mejorar las relaciones entre el Comité Especial, otros Estados Miembros y partes interesadas, así como expertos y la sociedad civil en los Territorios No Autónomos, de conformidad con lo dispuesto en las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas; UN (م) شددوا أيضا على الأهمية الحاسمة لتعزيز العلاقات بين اللجنة الخاصة والدول الأعضاء والجهات صاحبة المصلحة المعنية الأخرى، وكذلك الخبراء والمجتمع المدني في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة؛
    La Oficina del Alto Comisionado, la Oficina de la Asesora Especial y la División para el Adelanto de la Mujer intentarán facilitar las relaciones entre el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y otros órganos creados en virtud de tratados, con miras a aumentar la incorporación de una perspectiva de género en su labor, especialmente por lo que respecta a las observaciones generales. UN وستسعى المفوضية ومكتب المستشارة الخاصة وشُعبة النهوض بالمرأة إلى تيسير التفاعل بين اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة والهيئات الأخرى المنشأة بموجب معاهدات بغية تعزيز إدماج منظور جنساني في أعمالها، بما في ذلك ما يتعلق بالتعليقات العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus