las relaciones entre el Reino Unido y los Territorios seguían basándose en los principios fundamentales siguientes: la libre determinación, las obligaciones mutuas, la libertad de los Territorios de gestionar sus propios asuntos en la mayor medida posible y el firme compromiso del Reino Unido de ayudar a los territorios en el plano económico y prestarles asistencia en caso de emergencia. | UN | واعتبرت أن العلاقة بين المملكة المتحدة وهذه الأقاليم ما زالت تستند إلى المبادئ الأساسية التالية: تقرير المصير؛ والالتزامات المتبادلة؛ وحرية الأقاليم في تسيير شؤونها إلى أقصى حد ممكن؛ وتعهد راسخ من جانب المملكة المتحدة لمساعدة هذه الأقاليم اقتصاديا وتوفير المساعدة لها في حالات الطوارئ. |
Como ha dicho el Ministro Principal de Gibraltar, las relaciones entre el Reino Unido y Gibraltar son " no coloniales " . | UN | وأوردت ما قاله رئيس وزراء جبل طارق من أن العلاقة بين المملكة المتحدة وجبل طارق " غير استعمارية " . |
El Gobierno cree también que los criterios empleados por la Comisión Especial de los 24 en sus deliberaciones acerca de si se debe eliminar de la lista a un territorio no autónomo han quedado anticuados y no tienen en cuenta la manera en que se han modernizado las relaciones entre el Reino Unido y sus territorios de ultramar. | UN | وقالت إن الحكومة ترى أيضا أن المعايير التي تستخدمها لجنة الـ 24 الخاصة في مداولاتها بشأن رفع إقليم غير متمتع بالحكم الذاتي من القائمة عفا عليها الزمن ولا تراعي الأسلوب الذي تم بواسطته تحديث العلاقة بين المملكة المتحدة وأقاليمها الواقعة عبر البحار. |
La carta de que se trata no prestará ningún servicio a la causa del fomento de la confianza en las relaciones entre el Reino Unido y la Jamahiriya Árabe Libia. | UN | ولن تخدم الرسالة قضية الثقة في العلاقات بين المملكة المتحدة والجماهيرية العربية الليبية. |
En ese contexto, desea señalar a la atención del Secretario General una evolución positiva de las relaciones entre el Reino Unido y la Argentina que ha contribuido a aliviar la tensión en el Atlántico sudoccidental. | UN | وفي هذا الصدد، تود الحكومة البريطانية أن توجه انتباه اﻷمين العام إلى التطورات الايجابية في العلاقات بين المملكة المتحدة واﻷرجنتين التي ساهمت في تخفيف حدة التوتر في جنوب غربي المحيط اﻷطلسي. |
- Participación en un seminario organizado por Chatham House sobre el estado de las relaciones entre el Reino Unido y Argelia, 7 de febrero de 2008 | UN | :: شارك في حلقة دراسية نظمتها مؤسسة تشاثام هاوس بشأن حالة العلاقات بين المملكة المتحدة والجزائر، 7 شباط/فبراير 2008 |
El criterio de que se valía el Comité para determinar si un territorio no autónomo debía retirarse de la lista no tenía en cuenta la forma en que se habían modernizado las relaciones entre el Reino Unido y Gibraltar, de manera aceptable para ambas partes. | UN | فالمعيار الذي تستخدمه اللجنة لتحديد ما إذا كان ينبغي رفع الإقليم من قائمة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي لا يراعي أن العلاقة بين المملكة المتحدة وجبل طارق قد تم تحديثها على نحو مقبول من كلا الجانبين. |
Entretanto, las constituciones territoriales respectivas regían las relaciones entre el Reino Unido y sus territorios de ultramar, y eran actualizadas periódicamente, examinando en forma cuidadosa todas las propuestas de enmiendas constitucionales recibidas de los territorios. | UN | وفي انتظار ذلك، تظل دساتير الأقاليم هي التي تحكم العلاقة بين المملكة المتحدة وأقاليم ما وراء البحار التابعة لها، علما بأنه يتم تحديثها بشكل منتظم وينظر بعناية في جميع المقترحات الواردة من الأقاليم والمتعلقة بإدخال تغييرات دستورية. |
Entretanto, las respectivas constituciones territoriales regían las relaciones entre el Reino Unido y sus territorios de ultramar, y eran actualizadas periódicamente, examinando de forma cuidadosa todas las propuestas de enmiendas constitucionales recibidas de los territorios. | UN | وفي الأثناء، تحكم دساتير الأقاليم العلاقة بين المملكة المتحدة وأقاليم ما وراء البحار التابعة لها، ويجري بانتظام استكمال تلك الدساتير مع الحرص على النظر في جميع ما يرد من الأقاليم من مقترحات بإدخال تغييرات على الدساتير. |
El representante también señaló que las constituciones territoriales regían las relaciones entre el Reino Unido y sus Territorios de Ultramar, su Gobierno las actualizaba periódicamente, examinando detenidamente todas las propuestas de enmiendas constitucionales recibidas de los Territorios. | UN | وقال إن دساتير الأقاليم هي التي تحكم العلاقة بين المملكة المتحدة وأقاليم ما وراء البحار، كما أن حكومته تقوم بانتظام بتحديث تلك الدساتير والنظر بعناية في جميع ما تتلقاه من الأقاليم من مقترحات بإدخال تغييرات على الدستور. |
Entre tanto, las constituciones territoriales regían las relaciones entre el Reino Unido y sus territorios de ultramar, y estas se actualizaban periódicamente, examinando atentamente todas las propuestas de enmiendas constitucionales recibidas de los territorios. | UN | وفي غضون ذلك، فإن دساتير الأقاليم هي التي تحكم العلاقة بين المملكة المتحدة وأقاليم ما وراء البحار التابعة لها، كما أنه يجري بشكل منتظم تحديث تلك الدساتير بعد إمعان النظر في جميع المقترحات المتعلقة بإدخال تغييرات دستورية التي ترد من الأقاليم. |
Entretanto, las respectivas constituciones territoriales regían las relaciones entre el Reino Unido y sus territorios de ultramar, y eran actualizadas periódicamente, examinando de forma cuidadosa todas las propuestas de enmiendas constitucionales recibidas de los territorios. | UN | وفي نفس الوقت، تنظم دساتير الأقاليم العلاقة بين المملكة المتحدة وأقاليم ما وراء البحار التابعة لها، ويجري تحديث تلك الدساتير بانتظام مع النظر بعناية في جميع المقترحات المتعلقة بإدخال تغييرات دستورية التــي يتم تلقيها مــن الأقاليم. |
Entretanto, las constituciones territoriales respectivas regían las relaciones entre el Reino Unido y sus territorios de ultramar, y eran actualizadas periódicamente, tras un examen cuidadoso de todas las propuestas de enmiendas constitucionales recibidas de los territorios. | UN | وفي غضون ذلك، فإن دساتير الأقاليم هي التي تحكم العلاقة بين المملكة المتحدة وأقاليم ما وراء البحار، وتعمل الحكومة بشكل منتظم على تحديثها والنظر بعناية في جميع المقترحات التي تتلقاها من الأقاليم والمتعلقة بإجراء تعديلات دستورية. |
Entretanto, las respectivas constituciones territoriales regían las relaciones entre el Reino Unido y sus territorios de ultramar, y eran actualizadas periódicamente, examinando de forma cuidadosa todas las propuestas de enmiendas constitucionales recibidas de los territorios. | UN | وفي أثناء ذلك، تظل دساتير الأقاليم تحكم العلاقة بين المملكة المتحدة وأقاليم ما وراء البحار التابعة لها، وهي دساتير يتم تحديثها بانتظام مع النظر بعناية في جميع المقترحات المتعلقة بإدخال تغييرات دستورية الواردة من الأقاليم. |
Participación en un seminario organizado por Chatham House sobre el estado de las relaciones entre el Reino Unido y Argelia, 7 de febrero de 2008. | UN | شارك في حلقة دراسية نظمتها مؤسسة تشاثام هاوس بشأن حالة العلاقات بين المملكة المتحدة والجزائر، 7 شباط/فبراير 2008 |
Todos podemos beneficiarnos con el mejoramiento de las relaciones entre el Reino Unido, las Islas Malvinas (Falkland) y la Argentina.” | UN | إن باستطاعتنا جميعا أن نستفيد من تحسن العلاقات بين المملكة المتحدة وجزر فوكلاند واﻷرجنتين " . |
El 30 de marzo de 1999, al presentar el presupuesto de 1999, el Ministro Principal de Montserrat agradeció la publicación del informe oficial sobre las relaciones entre el Reino Unido y sus Territorios de Ultramar, según se ve a continuación: | UN | ٣٩ - في ٣٠ آذار/ مارس ١٩٩٩، أقر رئيس وزراء مونتيسيرات لدى تقديمه ميزانية عام ١٩٩٩، نشر الكتاب اﻷبيض الذي يتناول العلاقات بين المملكة المتحدة وأقاليم ما وراء البحار في العبارات التالية: |
A. Posición del Gobierno territorial El 30 de marzo de 1999, al presentar el presupuesto de 1999, el Ministro Principal de Montserrat tomó nota de la publicación del informe oficial sobre las relaciones entre el Reino Unido y sus Territorios de Ultramar en los términos siguientes: | UN | 55 - في 30 آذار/مارس 1999، أقر رئيس وزراء مونتسيرات، لدى تقديمه ميزانية عام 1999، نشر الكتاب الأبيض الــــذي يتناول العلاقات بين المملكة المتحدة وأقاليم ما وراء البحار بالعبارات التالية: |
El 30 de marzo de 1999, al presentar el presupuesto correspondiente a dicho año, el Ministro Principal de Montserrat se refirió a la publicación del informe oficial sobre las relaciones entre el Reino Unido y sus Territorios de ultramar y dijo lo siguiente: | UN | 81 - في 30 آذار/مارس 1999، أقر رئيس وزراء مونتسيرات، لدى تقديمه ميزانية عام 1999، بنشر الكتاب الأبيض الذي يتناول العلاقات بين المملكة المتحدة وأقاليم ما وراء البحار بالعبارات التالية: |
Sin embargo, considera obsoletos los criterios empleados por el Comité Especial de Descolonización y opina que no tienen en cuenta el modo en que se han modernizado las relaciones entre el Reino Unido y sus territorios de ultramar de un modo aceptable para ambas partes. | UN | غير أننا نعتبر أنّ المعايير التي تستخدمها لجنة الأمم المتحدة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار بالية، ونعتقد أن هذه المعايير لا تراعى فيها الطريقة التي جرى بها تحديث العلاقات بين المملكة المتحدة وأقاليم ما وراء البحار التابعة لها بشكل مقبول للطرفين. |
Sin embargo, considera obsoletos los criterios empleados por el Comité Especial de Descolonización y opina que no tienen en cuenta el modo en que se han modernizado las relaciones entre el Reino Unido y sus territorios de ultramar de un modo aceptable para ambas partes. | UN | غير أننا نعتبر أن المعايير التي تستخدمها لجنة الأمم المتحدة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار بالية، ونعتقد أن هذه المعايير لا تراعى فيها الطريقة التي جرى بها تحديث العلاقات بين المملكة المتحدة وأقاليم ما وراء البحار التابعة لها بشكل مقبول للطرفين. |