Se necesita un Consejo de Seguridad fortalecido para afrontar las difíciles cuestiones que siguen afectando las relaciones internacionales contemporáneas. | UN | إن تنشيط مجلس الأمن ضروري لمعالجة المسائل الرئيسية التي ما فتئت تعاني منها العلاقات الدولية المعاصرة. |
Las transferencias de armas constituyen un fenómeno de profunda raigambre en las relaciones internacionales contemporáneas. | UN | " ١ - يعتبر نقل الأسلحة ظاهرة عميقة الجذور في العلاقات الدولية المعاصرة. |
El terrorismo constituye un fenómeno que, al precio de innumerables vidas humanas inocentes y cuantiosas pérdidas materiales, hoy es parte de la agenda de las relaciones internacionales contemporáneas. | UN | لقد فرضت ظاهرة اﻹرهاب نفسها اليوم، على حساب عدد لا يحصى من اﻷرواح البشرية البريئة والخسائر المادية الضخمة، على جدول أعمال العلاقات الدولية المعاصرة. |
Todos estos años, las Naciones Unidas han mantenido su función de estructura fundamental de las relaciones internacionales contemporáneas. | UN | وما برحت الأمم المتحدة خلال كل هذه السنين تشكل البنية الحاضنة للعلاقات الدولية المعاصرة. |
La Federación de Rusia basa su política en el hecho de que el Movimiento de los Países No Alineados es un factor importante y autorizado en las relaciones internacionales contemporáneas. | UN | إن الاتحاد الروسي يراعي في سياسته أن حركة بلدان عدم الانحياز تشكل عاملا هاما وذا سلطة في العلاقات الدولية المعاصرة. |
No hacerlo equivaldría a desconocer la realidad de las relaciones internacionales contemporáneas y empobrecer el proceso de codificación y desarrollo progresivo del derecho internacional sobre la responsabilidad de los Estados. | UN | وإن عدم القيام بذلك هو بمثابة إنكار للواقع في العلاقات الدولية المعاصرة ومن شأنه أن تضعف عملية التدوين والتطوير التدريجي للقانون الدولي بشأن مسؤولية الدول. |
Las transferencias de armas constituyen un fenómeno de profunda raigambre en las relaciones internacionales contemporáneas. | UN | " ١ - يعتبر نقل الأسلحة ظاهرة عميقة الجذور في العلاقات الدولية المعاصرة. |
las relaciones internacionales contemporáneas se caracterizan en gran medida por una falta de justicia y de equilibrio y por una participación limitada en el proceso mundial de adopción de decisiones. | UN | وتتميز العلاقات الدولية المعاصرة إلى حد كبير بانعدام العدالة والتوازن وبمشاركة محدودة في عملية اتخاذ القرار العالمي. |
Mi país está convencido de que el desarme nuclear sigue siendo una cuestión prioritaria en las relaciones internacionales contemporáneas. | UN | وبلدي على اقتناع راسخ بأن نزع السلاح النووي لا يزال يمثل مسألة ذات أولوية في العلاقات الدولية المعاصرة. |
Derechos humanos y limitación de la soberanía de los Estados en las relaciones internacionales contemporáneas | UN | حقوق الإنسان والقيود المفروضة على سيادة الدولة في العلاقات الدولية المعاصرة |
Sin embargo, hemos sido capaces de forjar una identidad nacional y un perfil singular en las relaciones internacionales contemporáneas. | UN | ومع ذلك، استطعنا تشكيل هوية وطنية وتسجيل حضور متميز في العلاقات الدولية المعاصرة. |
Esto demuestra que el tema era oportuno y adecuado para la codificación y que la Comisión es una institución útil en las relaciones internacionales contemporáneas. | UN | وهذا يثبت أن أوان الموضوع قد آن بالفعل وأنه ملائم لتلك الغاية، وأن اللجنة مؤسسة مفيدة في العلاقات الدولية المعاصرة. |
Los artículos reflejan el desarrollo que ha tenido la institución de la protección diplomática en las relaciones internacionales contemporáneas. | UN | تعكس المواد تطور مؤسسة الحماية الدبلوماسية في العلاقات الدولية المعاصرة. |
El énfasis en una diplomacia activa y preventiva que se anticipe a los conflictos debe ser la característica dominante de las relaciones internacionales contemporáneas. | UN | ينبغي أن يصبح التشديد على الدبلوماسية الوقائية النشطة، التي تجهض الصراعات في المهد، الملمح السائــد فــي العلاقات الدولية المعاصرة. |
Los principios de la igualdad soberana de los Estados y de no intervención y no injerencia en los asuntos internos de otros Estados son principios fundamentales del derecho internacional que constituyen las piedras angulares de las relaciones internacionales contemporáneas. | UN | إن مبدأي المساواة في السيادة بين الدول، وعدم التدخل بكافة أشكاله في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى، يعتبران من المبادئ اﻷساسية في القانون الدولي التي تشكل حجر الزاوية في العلاقات الدولية المعاصرة. |
1. Las transferencias de armas constituyen un fenómeno de profunda raigambre en las relaciones internacionales contemporáneas. | UN | ١ - إن نقل اﻷسلحة ظاهرة عميقة الجذور في العلاقات الدولية المعاصرة. |
A lo largo de todos estos años, las Naciones Unidas han seguido sirviendo de marco a las relaciones internacionales contemporáneas. | UN | وطيلة كل هذه السنين، ما فتئت الأمم المتحدة تعمل بوصفها إطارا للعلاقات الدولية المعاصرة. |