"las relaciones internacionales de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العلاقات الدولية
        
    • للعلاقات الدولية
        
    • العﻻقات الدولية بين
        
    • بالعﻻقات الدولية
        
    En estas circunstancias, la disuasión nuclear se había convertido, no solamente en superflua, sino de hecho en un obstáculo para el desarrollo de las relaciones internacionales de Sudáfrica. UN وفي هذه الظروف، لم يصبح الرادع النووي شيئا لا داعي له فحسب، بل أصبح في الواقع عقبة تعترض طريق تنمية العلاقات الدولية لجنوب أفريقيا.
    El sistema de las relaciones internacionales de posguerra se adecuó a la realidad económica, política, ideológica, geográfica y de otro tipo de aquella época. UN إن نظام العلاقات الدولية الذي أقيم بعد الحرب كان مصمما ليتناسب مع حقائق ذلك العصر الاقتصادية والسياسية والعقائدية والجغرافية وغيرها.
    También se señaló que la OLP sería responsable de las misiones diplomáticas palestinas en todo el mundo y de las relaciones internacionales de la nueva Autoridad Palestina. UN وأشير أيضا الى أن منظمة التحرير الفلسطينية ستكون مسؤولة عن البعثات الدبلوماسية الفلسطينية في أرجاء العالم وعن تصريف العلاقات الدولية للسلطة الفلسطينية الجديدة.
    Han ayudado a dar forma a la estructura misma de las relaciones internacionales de la edad moderna. UN كما أنها ساعدت على تشكيل صميم هيكل العلاقات الدولية في العصر الحديث.
    Este acontecimiento sin precedentes, que nos parecía imposible en el pasado, pudo ocurrir debido al nuevo estado de las relaciones internacionales de hoy, que es consecuencia del fin de la guerra fría. UN إن هذا التطور الذي لم يسبق له مثيل والذي كنا في الماضي نعتبره أمرا مستحيلا، تحقق بفضل الحالة الجديدة للعلاقات الدولية وهي الحالة التي تقوم اﻵن نتيجة لانتهاء الحرب الباردة.
    Estos principios adoptados hace casi un siglo han conservado su validez e importancia, incluso en las relaciones internacionales de hoy. UN إن هذه المبادئ التي أقرت منذ ربع قرن تقريباً قد حافظت على صلاحها وأهميتها في العلاقات الدولية حتى اليوم.
    El Consejo de Seguridad debe ampliarse para reflejar mejor las realidades de las relaciones internacionales de hoy. UN وينبغي توسيع عضوية مجلس اﻷمن لكي تعكس على وجه أفضل واقع العلاقات الدولية اﻵن.
    95. El Reino Unido es responsable de la defensa y las relaciones internacionales de la Isla de Man. UN والمملكة المتحدة مسؤولة عن إدارة العلاقات الدولية للجزيرة والدفاع عنها.
    Unas Naciones Unidas modernas necesitan un Consejo de Seguridad que responda a las realidades de las relaciones internacionales de hoy. UN وتحتاج الأمم المتحدة العصرية إلى مجلس أمن يعكس حقائق العلاقات الدولية اليوم.
    Unas Naciones Unidas modernas requieren un Consejo de Seguridad que refleje las realidades de las relaciones internacionales de hoy. UN ووجود أمم متحدة حديثة يقتضي وجود مجلس أمن يعكس واقع اليوم في العلاقات الدولية.
    Respaldamos plenamente los esfuerzos del Secretario General por fortalecer el principio de la supremacía del derecho como elemento básico de las relaciones internacionales de hoy. UN إننا نؤيد تماما جهود الأمين العام الرامية إلى توطيد مبدأ سيادة القانون كعنصر أساسي في العلاقات الدولية في عهدنا هذا.
    El unilateralismo y la supremacía que surgen en las relaciones internacionales de hoy también representan un grave desafío para la cultura de paz. UN كذلك تمثل الانفرادية والغطرسة اللتان بدأتا في الظهور في العلاقات الدولية اليوم تحديا خطيرا لثقافة السلام.
    Todos esos principios y prácticas consagrados en la legislación nacional de Seychelles se hacen patentes en las relaciones internacionales de la República. UN وكل المبادئ والممارسات المجسدة في التشريعات الوطنية لسيشيل تتجلى في العلاقات الدولية للجمهورية.
    Estos principios continúan constituyendo elementos fundamentales para la conducción de las relaciones internacionales de la Comunidad del Caribe (CARICOM). UN وما زالت تلك المبادئ تشكل العناصر الأساسية التي تنظم العلاقات الدولية للجماعة الكاريبية.
    La dinámica de las relaciones internacionales de hoy implica que tenemos una mayor responsabilidad en cuanto adaptar y actualizar los logros existentes. UN وتلقي ديناميات العلاقات الدولية اليوم مسؤولية أكبر على عاتقنا لتعديل وتحديث الصكوك الحالية.
    Programas de radio " las relaciones internacionales de México " sobre desarme y no proliferación UN البرنامج الإذاعي ' ' العلاقات الدولية المكسيكية`` يتناول نزع السلاح وعدم الانتشار
    No obstante, sigue habiendo algunos problemas en cuanto a su funcionamiento, y la dinámica de las relaciones internacionales de hoy en día nos obligan a resolverlos. UN غير أنه لا تزال هناك بعض المشاكل تتعلق بعملها وتحتم علينا ديناميات العلاقات الدولية اليوم حلها.
    Tanto los gobiernos como las empresas necesitan encontrar mejores soluciones para abordar ese aspecto de las relaciones internacionales de inversión. UN وتحتاج الحكومات والشركات على حد سواء إلى إيجاد حلول أفضل للتعامل مع هذا الجانب من العلاقات الدولية في مجال الاستثمار.
    A juicio de Rumania, los ODM son una de las iniciativas más importantes para reformar las relaciones internacionales de los dos últimos decenios. UN لذا ترى رومانيا أن الأهداف الإنمائية للألفية تمثل إحدى أهم أعمال إصلاح العلاقات الدولية التي اضطلع بها في العقدين الماضيين.
    La posibilidad de considerar que unas actividades mercenarias son ilegales, pero que existen otras que son legales, es una distinción peligrosa que puede afectar las relaciones internacionales de paz y respeto entre los Estados. UN وإذا ما صنفت أنشطة المرتزقة إلى أنشطة غير قانونية وأخرى قانونية، لكان ذلك بمثابة تهديد خطير للعلاقات الدولية القائمة على السلم واحترام الدول بعضها لبعض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus