"las relaciones políticas entre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العلاقات السياسية بين
        
    Será mucho más fácil avanzar hacia la eliminación de las armas nucleares mejorando las relaciones políticas entre determinados Estados. UN فإحراز تقدم صوب إزالة اﻷسلحة النووية سيتيسر إلى حد كبير بتحسين العلاقات السياسية بين الدول اﻷساسية.
    Desde 2011, Director Adjunto del Ministerio de Relaciones Exteriores del Japón a cargo de las relaciones políticas entre el Japón y Australia y el Japón y Nueva Zelandia UN منذ 2011، نائب مدير، وزارة خارجية اليابان، مسؤول عن العلاقات السياسية بين اليابان وأستراليا وبين اليابان ونيوزيلندا
    Desde 2011 Director Adjunto del Ministerio de Relaciones Exteriores del Japón a cargo de las relaciones políticas entre el Japón y Australia y el Japón y Nueva Zelandia UN منذ 2011 نائب مدير، وزارة خارجية اليابان، مسؤول عن العلاقات السياسية بين اليابان وأستراليا وبين اليابان ونيوزيلندا
    Durante este período no hubo nuevas repatriaciones de refugiados eritreos debido al deterioro de las relaciones políticas entre los Gobiernos de Eritrea y el Sudán. UN ولم تتم خلال هذه الفترة أية عمليات إعادة أخرى للاجئين الاريتريين نظرا لتوتر العلاقات السياسية بين حكومتي اريتريا والسودان.
    las relaciones políticas entre Grecia y Turquía parecen ser la razón fundamental de esos problemas. UN ١١٩ - وهناك عامل جوهري يفسر هذه المشاكل، فيما يبدو، وهو يتمثل فــي العلاقات السياسية بين اليونـان وتركيـا.
    Esto podría tener serias repercusiones para las relaciones políticas entre los Estados Miembros de las Naciones Unidas, y efectos nocivos para la conducta ordenada de los trabajos de las Naciones Unidas. UN وهذا من شأنه أن يؤدي إلى تبعات خطيرة على العلاقات السياسية بين الدول اﻷعضاء وأن يؤثر تأثيرا ضارا على حسن توجيه أعمال اﻷمم المتحدة.
    Esta participación ha estrechado las relaciones políticas entre México y los países de la SADC y ha permitido determinar los posibles ámbitos de cooperación bilateral y multilateral. UN وقد دعم ذلك العلاقات السياسية بين المكسيك وبلدان الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي، وساعد على تحديد المجالات الممكنة للتعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف.
    La organización del orador apoya el mecanismo de la asamblea constitucional sobre el estatus para resolver el futuro de las relaciones políticas entre Puerto Rico y los Estados Unidos. UN والمحفل يساند آلية الجمعية المعنية بالمركز، بوصفها وسيلة لتحديد العلاقات السياسية بين بورتوريكو والولايات المتحدة في المستقبل.
    Los lazos que unen a los pueblos del Pakistán y el Afganistán, la mutualidad de nuestros intereses estratégicos y los mandatos democráticos de nuestros Gobiernos determinan que las relaciones políticas entre nuestros países deben ser mucho mejores de lo que lo han sido en los últimos meses. UN الوشائج التي تربط شعبي باكستان وأفغانستان، والتقاء المصالح الاستراتيجية والولايات المحلية لحكومتينا، تملي علينا أن تكون العلاقات السياسية بين بلدينا أفضل بكثير مما كانت عليه في الأشهر الأخيرة.
    1996-1998 Embajada del Japón en Singapur, agregado y Tercer Secretario, a cargo de las relaciones políticas entre el Japón y Singapur y del protocolo UN 1996-1998 سفارة اليابان في سنغافورة، ملحق وسكرتير ثالث، مسؤول عن العلاقات السياسية بين اليابان وسنغافورة وعن المراسم
    No obstante, el tratado es un logro considerable. Con ese instrumento se normalizan las relaciones políticas entre los dos países, y de ese modo se facilitan la cooperación y los acercamientos futuros. News-Commentary ورغم ذلك فإن المعاهدة تشكل إنجازاً كبيراً. فهي تعمل أيضاً على تطبيع العلاقات السياسية بين البلدين، وهو ما من شأنه أن يسهل بالتالي المزيد من التعاون والتقارب بينهما.
    Dentro de la Federación, las relaciones entre los miembros de la coalición gobernante permanecieron estancadas, ya que las relaciones políticas entre croatas y bosnios siguieron siendo tensas. UN 29 - وشهدت العلاقات بين أعضاء الائتلاف الحاكم داخل الاتحاد ركودا، حيث ظل التوتر يشوب العلاقات السياسية بين الكروات والبشناق.
    2000-2003 Ministerio de Relaciones Exteriores del Japón, Oficina de Asuntos relativos a América del Norte, Primera División de América, funcionario a cargo de las relaciones políticas entre el Japón y los Estados Unidos UN 2000-2003 وزارة خارجية اليابان، مكتب شؤون أمريكا الشمالية، شعبة أمريكا الأولى، موظف مسؤول عن العلاقات السياسية بين اليابان والولايات المتحدة
    1998-2000 Ministerio de Relaciones Exteriores del Japón, Oficina de Asuntos Europeos, Segunda División de Europa Occidental, funcionario a cargo de las relaciones políticas entre el Japón y el Reino Unido UN 1998-2000 وزارة خارجية اليابان، مكتب الشؤون الأوروبية، شعبة أوروبا الغربية الثانية، موظف مسؤول عن العلاقات السياسية بين اليابان والمملكة المتحدة
    Ministerio de Relaciones Exteriores del Japón, Oficina de Asuntos relativos a América del Norte, Primera División de América, funcionario a cargo de las relaciones políticas entre el Japón y los Estados Unidos UN 2000-2003 وزارة خارجية اليابان، مكتب شؤون أمريكا الشمالية، شعبة أمريكا الأولى، موظف مسؤول عن العلاقات السياسية بين اليابان والولايات المتحدة
    Ministerio de Relaciones Exteriores del Japón, Oficina de Asuntos Europeos, Segunda División de Europa Occidental, funcionario a cargo de las relaciones políticas entre el Japón y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte UN 1998-2000 وزارة خارجية اليابان، مكتب الشؤون الأوروبية، شعبة أوروبا الغربية الثانية، موظف مسؤول عن العلاقات السياسية بين اليابان والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية
    153. La resolución 940 (1994) del Consejo de Seguridad ha sido percibida como el punto de partida para una nueva concepción de las relaciones políticas entre la comunidad internacional y los Estados en lo que se refiere a la protección internacional de los derechos humanos. UN ١٥٣ - ولقد نُظر إلى قرار مجلس اﻷمن ٩٤٠ )١٩٩٤( بوصفه نقطة انطلاق لمفهوم جديد في العلاقات السياسية بين المجتمع الدولي والدول فيما يتعلق بالحماية الدولية لحقوق الانسان.
    73. En el interés de racionalizar las relaciones políticas entre las distintas tendencias políticas en Túnez, incluidos los movimientos extrapartidarios, y con el propósito de promover la concordia nacional entre todos los tunecinos, un Pacto Nacional fue establecido, discutido y ratificado por todas las tendencias políticas e intelectuales el 7 de noviembre de 1988, es decir, un año después del cambio. UN ٣٧- وحرصا على ترشيد العلاقات السياسية بين مختلف الاتجاهات السياسية في تونس بما فيها الحركات الخارجة عن اﻷحزاب وسعيا لتعزيز الوفاق الوطني بين جميع التونسيين وضع ميثاق وطني ناقشته وصدقت عليه كافة الاتجاهات السياسية والفكرية في ٧ تشرين الثاني/نوفمبر ٨٨٩١ أي بعد سنة من التغيير.
    El 14 de abril de 2011, el Coordinador se reunión con el Sr. Khaled Al-Jarallah, Subsecretario del Ministerio de Relaciones Exteriores de Kuwait, quien indicó que la tarea de encontrar los restos mortales de las víctimas kuwaitíes no debería " mezclarse " con lo que pudiera suceder en las relaciones políticas entre el Iraq y Kuwait. UN 6 - وفي 14 نيسان/أبريل 2011، اجتمع المنسق مع وكيل وزارة خارجية الكويت، خالد الجارالله، الذي أشار إلى ضرورة عدم ' ' الخلط`` بين مهمة العثور على رفات الضحايا الكويتيين من جهة، والتطورات التي تشهدها العلاقات السياسية بين العراق والكويت من جهة ثانية.
    En el plano regional, se observó que si bien las relaciones políticas entre los países de la Unión del Río Mano (Guinea, Liberia y Sierra Leona) eran firmes, la porosidad de las fronteras y la situación de Guinea eran amenazas potenciales para la situación de Liberia, junto con la presencia de grupos de antiguos combatientes liberianos a lo largo de las fronteras, en particular en la región occidental de Côte d ' Ivoire. UN 87 - وعلى الصعيد الإقليمي، جرت الإشارة إلى أنه على الرغم من سلامة العلاقات السياسية بين بلدان اتحاد نهر مانو (الذي يضم سيراليون وغينيا وليبريا)، فإن الحدود التي تشوبها الثغرات والحالة الراهنة في غينيا تشكلان تهديدا محتملا للحالة في ليبريا، مضافا إلى ذلك وجود جماعات المقاتلين الليبريين السابقين على امتداد الحدود، وبخاصة في غربي كوت ديفوار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus