"las remesas de fondos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التحويلات المالية
        
    • والتحويلات المالية
        
    • الحوالات
        
    • شكل تحويلات مالية
        
    • تحويلات المهاجرين
        
    • المبالغ التي يحولها
        
    • إرسال الأموال
        
    • القائمة بالتحويلات
        
    • من المشاركين في المناقشة
        
    • للتحويلات المالية
        
    • بالتحويلات المالية
        
    • وتحويلات
        
    • في ذلك التحويلات
        
    • حجم التحويلات
        
    • التحويلات المتأتية من
        
    Además, la Sección de Caja tramita todas las remesas de fondos a las cuentas bancarias locales sobre el terreno. UN وبالإضافة إلى ذلك، يقوم قسم أمانة الصندوق بتجهيز جميع التحويلات المالية إلى الحسابات المصرفية الميدانية المحلية.
    Algunos países están beneficiándose de una recuperación en las remesas de fondos. UN ويستفيد عدد من البلدان من انتعاش التحويلات المالية من العاملين.
    Sin embargo, las remesas de fondos traen aparejados algunos problemas. UN بيد أن هناك مشاكل مرتبطة بهذه التحويلات المالية.
    Este apoyo fue importante para contrarrestar el efecto negativo de la crisis económica y financiera mundial en el sector turístico, la inversión extranjera directa y las remesas de fondos. UN وقد ظهرت أهمية هذا الدعم في تخفيف الأثر السلبي للأزمة المالية والاقتصادية العالمية على قطاع السياحة في هذا البلد، وعلى الاستثمارات المباشرة الأجنبية والتحويلات المالية.
    Refiriéndose al aumento de las corrientes de AOD procedentes de su país, resaltó la importancia de otras formas cruciales de transferencias financieras a los PMA, como las remesas de fondos y las corrientes de capitales privados. UN وفي إشارة إلى الزيادة في المساعدة الإنمائية الرسمية التي يقدمها بلده، أكد أهمية أشكال أخرى حاسمة من أشكال التحويل المالي إلى أقل البلدان النامية مثل الحوالات وتدفقات رأس المال الخاص.
    Las nuevas limitaciones impuestas a las remesas de fondos de los cubanos que viven en el extranjero han agudizado todavía más la situación. UN وقد ازداد الوضع حدة بسبب القيود الإضافية المفروضة على التحويلات المالية من الكوبيين الذين يعيشون في الخارج.
    Varias delegaciones observaron que las remesas de fondos enviadas por los marinos profesionales eran una de las principales fuentes de divisas. UN ولاحظت عدة وفود أن التحويلات المالية من البحارة المهنيين هي من المصادر الرئيسية للعملة الأجنبية.
    También debe considerarse un mecanismo innovador para reducir el costo de las remesas de fondos, importante fuente de ingresos para Ucrania. UN وينبغي أيضا النظر في وضع آلية ابتكارية لخفض تكاليف التحويلات المالية التي تشكل مصدرا هاما لدخل بلدها.
    La Conferencia debe explorar asimismo los modos de mejorar los beneficios que se obtendrán de las remesas de fondos de los ciudadanos que se encuentran en el extranjero. UN وينبغي للمؤتمر أيضا أن يستكشف سبل تحسين الفوائد التي تنجم عن التحويلات المالية من المواطنين في الخارج.
    En algunos países con emigración las remesas de fondos superaban con creces la AOD y en algunos casos incluso la inversión extranjera directa. UN وفي عدة بلدان مصدرة للهجرة، تجاوزت التحويلات المالية بكثير حجم المساعدة الإنمائية الرسمية، بل والاستثمار المباشر الأجنبي في حالات معينة.
    las remesas de fondos afectan a los avances hacia la consecución de los ODM, directa e indirectamente. UN وقالت إن التحويلات المالية تؤثر على التقدّم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بشكل مباشر وغير مباشر.
    Al aumentar la disponibilidad de divisas de un país, las remesas de fondos mejoran la capacidad de reembolso. UN فعن طريق زيادة توافر النقد الأجنبي في بلد ما، تعمل التحويلات المالية على تحسين قدرة هذا البلد على السداد.
    Los países pobres muy endeudados deberían reunir datos globales sobre las remesas de fondos con vistas a mejorar su calificación de sostenibilidad de la deuda. UN وينبغي للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون تجميع بيانات شاملة عن التحويلات المالية بغية تحسين مستوى قدرتها على تحمّل الدين.
    La Sección tramita todas las remesas de fondos a las cuentas bancarias locales sobre el terreno. UN ويقوم القسم بتجهيز كافة التحويلات المالية إلى الحسابات المصرفية الميدانية المحلية.
    Se ofrecieron servicios de asistencia técnica y fomento de la capacidad en relación con las estadísticas sobre los precios, las clasificaciones económicas, la energía y las remesas de fondos. UN وقُدمت المساعدة التقنية ومهارات بناء القدرات في مجال إحصاءات الأسعار والتصنيفات الاقتصادية والطاقة والتحويلات المالية.
    El Banco Mundial ha estudiado las consecuencias de las remesas de fondos para las economías de los países y, en una evaluación de la pobreza en Jordania, las consecuencias de la inmigración y la emigración. UN وقد درس البنك أثر الحوالات المالية على اقتصادات البلدان كما أنه درس، في معرض تقييم للفقر في اﻷردن، اﻵثار المترتبة على الهجرة الداخلة والهجرة.
    Esto se debe en gran medida a un sistema público de seguridad social de cobertura universal, que garantiza un nivel de vida mínimo para todos, así como a las redes sociales, que fomentan la distribución de los ingresos entre los miembros de una misma familia, en particular las remesas de fondos del exterior. UN ويعزى ذلك إلى حد كبير إلى وجود شبكة أمان حكومية شاملة تضمن لكل فرد حدا أدنى من مستوى المعيشة، ويعزى أيضا إلى الشبكات الاجتماعية التي تشجع على توزيع الدخل بين الأقرباء، وخاصة في شكل تحويلات مالية.
    Por ejemplo, las remesas de fondos de los migrantes constituyen una parte considerable del ingreso de muchos países en desarrollo. UN وعلى سبيل المثال، تشكل تحويلات المهاجرين جزءا كبيرا من دخل العديد من البلدان النامية.
    Observando la importancia de las remesas de fondos de los trabajadores migratorios, que constituyen para muchos países una de las principales fuentes de divisas y pueden tener un importante potencial de desarrollo, y destacando la necesidad de considerar las diversas dimensiones de esta cuestión desde una perspectiva de desarrollo sostenible, UN وإذ تلاحظ أهمية المبالغ التي يحولها العمال المهاجرون بالنسبة للعديد من البلدان حيث تشكل أحد المصادر الرئيسية للنقد الأجنبي، وحيث يمكن أن تكون عاملا إنمائيا هاما، وإذ تشدد على ضرورة بحث مختلف أبعاد هذه المسألة من منظور التنمية المستدامة،
    Análogamente, la emisión de derechos especiales de giro, la creación de una lotería mundial y el aumento de las remesas de fondos de los emigrantes y de las donaciones privadas podrían movilizar contribuciones importantes. UN وقد تتأتى أيضا مساهمات ضخمة بفضل إصدار حقوق سحب خاصة، وتهيئة يانصيب عالمي، وزيادة إرسال الأموال من قبل المهاجرين، ورفع مستوى الهبات الخاصة.
    :: Los países deberían aprobar las 40 recomendaciones del Grupo Especial de Expertos Financieros sobre blanqueo de capitales y las ocho recomendaciones especiales sobre financiación del terrorismo en relación con quienes se dedican a las remesas de fondos, incluidos los hawaladars y otros servicios de remesas. UN :: ينبغي للبلدان أن تعتمد التوصيات الأربعين التي أصدرتها فرقة العمل للإجراءات الماليـة المعنيــة بغسيل الأموال والتوصيات الخاصة الثمانية عن تمويل الإرهاب فيما يتصل بالجهات القائمة بالتحويلات، بما فيهـا دور الحوالة والجهات البديلة الأخرى القائمة بالتحويلات.
    B. las remesas de fondos Cinco oradores presentaron exposiciones sobre las remesas: el Sr. Hatch Toffey (MasterCard International, Estados Unidos); el Sr. Roy Pratt (Opportunity International, Reino Unido); el Sr. Marc Keller (Southland Partners, México); el Sr. Christopher Th. UN 111- قدم خمسة من المشاركين في المناقشة بيانات بشأن التحويلات المالية، وهم السيد هاتش توفي (مؤسسة ماستر كارد إنترناشونال، الولايات المتحدة)؛ والسيد روي برات (مؤسسة الفرص الدولية، المملكة المتحدة)؛ والسيد مارك كلر (ساوث لاند بارتنرز، المكسيك)؛ والسيد كريستوفر ث.
    Otro desafío es aprovechar el potencial de desarrollo de las remesas de fondos. UN ومن التحديات الأخرى في هذا الصدد دعم الإمكانات التنموية للتحويلات المالية.
    Es preciso mejorar los datos sobre las remesas de fondos. UN وتستدعي الحاجة تحسين البيانات المتعلقة بالتحويلات المالية.
    También se incluyen estimaciones de las cifras de migrantes, esto es, el número de migrantes internacionales, así como las corrientes netas de migración y las remesas de fondos de refugiados y trabajadores. UN ويشتمل كذلك على تقديرات لعدد المهاجرين الدوليين، وصافي تدفق المهاجرين، وعدد اللاجئين، وتحويلات العمال.
    Mesa redonda 3: Aspectos multidimensionales de la migración internacional y el desarrollo, incluidas las remesas de fondos. UN المائدة المستديرة 3: الجوانب المتعددة الأبعاد للهجرة الدولية والتنمية، بما في ذلك التحويلات.
    Facilitar la movilidad internacional de la mano de obra aumentaría en gran medida las remesas de fondos y las corrientes financieras conexas hacia los países en desarrollo, y fomentaría el progreso hacia el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 42 - ومن شأن تيسير التنقـل الدولي لليد العاملة أن يـزيد بقدر كبير من حجم التحويلات والتدفقات المالية المتصلة بها إلى البلدان النامية، وأن يعـزز التقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفيــة.
    las remesas de fondos de los migrantes en el extranjero han sido una fuente fundamental de moneda fuerte para el Sudán, al tiempo que el Gobierno de dicho país ha establecido organismos para abordar las cuestiones de los migrantes en el extranjero y de sus familias en el país. UN وأشارت إلى أن التحويلات المتأتية من المهاجرين في الخارج ما زالت مصدراً رئيسياً للعملة الصعبة لبلدها، وقد أنشأت حكومتها وكالات لمعالجة قضايا المهاجرين في الخارج وعائلاتهم في الداخل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus