"las remesas de los trabajadores" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحويلات العمال
        
    • تحويلات العاملين
        
    • التحويلات المالية من العمال
        
    • وتحويلات العمال
        
    • التحويلات المالية للعمال
        
    • التحويلات من العمال
        
    • التحويلات المالية من عمال
        
    • لتحويلات العاملين
        
    • حوالات العمال
        
    • والتحويلات المالية للعمال
        
    Los viajes y las exportaciones de mano de obra, incluidas las remesas de los trabajadores, siguieron siendo importantes en muchos países en desarrollo. UN ولا تزال صادرات السفر والعمالة، بما فيها تحويلات العمال تكتسي بأهمية في كثير من البلدان النامية.
    La mayoría de dichos países depende en gran medida de las remesas de los trabajadores para ayudar a financiarlos. UN ومعظم هذه البلدان تعتمد كثيراً على تحويلات العمال في تمويل العجز التجاري.
    las remesas de los trabajadores también han ayudado a reducir su déficit en el comercio de servicios. UN كما ساهمت تحويلات العمال في تقليص عجز هذه البلدان في تجارة الخدمات.
    En Jordania y el Yemen las remesas de los trabajadores expatriados ascendieron a 1.500 millones de dólares EE.UU. y 1.100 millones de dólares EE.UU. respectivamente. UN وفي اﻷردن واليمن، بلغت تحويلات العاملين المغتربين ١,٥ بليون دولار و ١,١ بليون دولار، على التوالي.
    En cambio, en 1996 las remesas de los trabajadores de Omán eran muy pequeñas y sólo ascendieron a 39 millones de dólares EE.UU. UN وعلى النقيض من ذلك، كانت تحويلات العاملين العمانيين بالغة الضآلة.
    las remesas de los trabajadores extranjeros, el 80% de los cuales viven en otros países en desarrollo, siguieron aumentando durante un período de estancamiento económico general. UN وتواصل تزايد التحويلات المالية من العمال المغتربين، الذين يعيش 80 في المائة منهم في بلدان نامية أخرى، خلال فترة ركود اقتصادي عام.
    El gasto de los hogares ocasionó el repunte de esas economías, apoyado por la constancia de los ingresos agrícolas y las remesas de los trabajadores. UN وأدى إنفاق الأسر المعيشية إلى انتعاش هذه الاقتصادات، وعزز ذلك اطراد الإيرادات من المزارع وتحويلات العمال المهاجرين.
    Además, muchas comunidades indígenas dependen o se benefician cada vez más de las remesas de los trabajadores migrantes. UN كما يزداد اعتماد العديد من مجتمعات الشعوب الأصلية على التحويلات المالية للعمال المهاجرين أو الاستفادة منها.
    A este respecto, nos complace que la movilización de las remesas de los trabajadores migrantes pueda contribuir también, en cierto modo, a la acción en favor del desarrollo. UN ومن دواعي سرورنا أن حشد تحويلات العمال المهاجرين يمكن من بعض الوجوه أن يسهم أيضا في إجراءات التنمية.
    Algunas delegaciones expresaron su preocupación por el hecho de que en el informe se habían incluido las remesas de los trabajadores migrantes como fuente de financiación para el desarrollo. UN وأعربت بعض الوفود عن قلقها لإدراج تحويلات العمال المهاجرين في التقرير كمورد لتمويل التنمية.
    Igualmente, los fuertes ingresos por concepto de la exportación y las remesas de los trabajadores en el extranjero han contribuido a que la moneda esté robusta y al crecimiento de nuestras reservas internacionales. UN وبالمثل، أسهم الكسب من الصادرات القوية ومن تحويلات العمال في خارج البلد في قوة النقد ونمو الاحتياطي الدولي.
    Se sugirió que el apoyo nacional e internacional para facilitar las remesas de los trabajadores también podía promover la financiación de la inversión. UN وجرت الإشارة إلى أن الدعم الوطني والدولي لتيسير تحويلات العمال قد يعزز تمويل الاستثمار أيضاً.
    También se señaló que, para un buen número de países menos adelantados, las remesas de los trabajadores migratorios desempeñaban un papel importante en la economía, aunque la mayor parte de ellas se destinaran al consumo privado. UN وتم التنويه أيضا إلى أن تحويلات العمال المهاجرين تقوم بدور كبير في اقتصاد عدد لا بأس به من أقل البلدان نموا، حتى لو كان معظمها قد اتجه إلى الاستهلاك الخاص.
    Se sugirió que el apoyo nacional e internacional para facilitar las remesas de los trabajadores también podía promover la financiación de la inversión. UN وجرت الإشارة إلى أن الدعم الوطني والدولي لتيسير تحويلات العمال قد يعزز تمويل الاستثمار أيضاً.
    Se estima que en Jordania las remesas de los trabajadores disminuyeron en 1998, lo cual limitó el consumo interno. UN وفـي اﻷردن، قُدر أن تحويلات العاملين قـد انخفضت خلال عـام ١٩٩٨، وهـو مـا أثـر سلبا علـى الاستهلاك المحلي.
    En los últimos años se han incrementado los ingresos privados gracias al crecimiento de las remesas de los trabajadores. UN 26 - ولقد نمت في السنوات الأخيرة التدفقات النقدية الواردة الخاصة بسبب الزيادة في تحويلات العاملين.
    Se están incrementando las corrientes de inversión extranjera directa y las remesas de los trabajadores a los países menos adelantados. UN 30 - هناك زيادة مطردة في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر وفي تحويلات العاملين إلى أقل البلدان نموا.
    Sin embargo, las remesas de los trabajadores migrantes casi se han duplicado desde el año 2000 y han rebasado las cifras de la inversión extranjera directa. UN غير أن تحويلات العاملين المهاجرين تضاعفت تقريباً منذ عام 2000 وتفوقت على الاستثمار الأجنبي المباشر.
    52. Sri Lanka se beneficia de forma importante de las remesas de los trabajadores migratorios. UN 52 - واختتم قائلا إن سري لانكا تستفيد كثيرا من التحويلات المالية من العمال المهاجرين.
    El sistema de las oficinas de cambio se concibió originariamente para todas las transacciones de la cuenta corriente, manteniendo algún control sobre los movimientos de capital; se suponía que la fuente de fondos para el funcionamiento del sistema serían las exportaciones no registradas y las remesas de los trabajadores. UN وقد أنشئ نظام المكاتب مبدئيا ليشمل جميع معاملات الحساب الجاري، مع فرض قدر من المراقبة على تحركات رؤوس اﻷموال؛ وافترض أن مصدر تمويل نظام المكاتب سيكون الصادرات وتحويلات العمال غير المسجلة.
    83. las remesas de los trabajadores expatriados deben utilizarse más eficazmente para estimular las inversiones. UN 83- ينبغي أن تُستعمل التحويلات المالية للعمال المغتربين بشكل أكثر فعالية لتحفيز الاستثمارات.
    Además, las remesas de los trabajadores migratorios y armenios que viven en el extranjero han tenido una importante repercusión económica en la capacidad de nuestro país de lograr un índice de crecimiento económico de dos dígitos durante los cuatro últimos años. UN وفضلا عن ذلك، أحدثت التحويلات من العمال المهاجرين وأبناء أرمينيا الذين يعيشون في الخارج تأثيرا اقتصاديا كبيرا من حيث مقدرة بلدنا على تحقيق نمو اقتصادي بلغ رقما ثنائيا في الأعوام الأربعة الماضية.
    Un importante efecto de la crisis ha sido una reducción significativa de las remesas de los trabajadores migrantes de África Occidental, que podría conducir a un mayor deterioro de las condiciones de vida de los más vulnerables. UN ويتمثل أحد الآثار الهامة للأزمة في الانخفاض الكبير في التحويلات المالية من عمال غرب أفريقيا المهاجرين، مما قد يؤدي إلى مزيد من التدهور في الأوضاع المعيشية للفئات الأضعف.
    7. ¿Cómo puede la cooperación internacional en materia de reglamentación financiera y comercial fomentar un uso más eficaz de las remesas de los trabajadores a los efectos del desarrollo? ¿Qué tipo de directrices convenidas internacionalmente serían necesarias a ese respecto? UN 7 - كيف يمكن للتعاون الدولي في مجال التنظيم المالي والتجاري أن يشجع الاستخدام الأكثر فعالية لتحويلات العاملين للأغراض التنموية؟ وما هو نوع المبادئ التوجيهية المتفق عليها دوليا التي قد تكون مطلوبة في هذا الخصوص؟
    El envío de las remesas de los trabajadores y el efecto que pueden tener en las familias y comunidades son cuestiones que están recibiendo una atención considerable. UN 377 - ويحظى باهتمام بالغ نشر حوالات العمال ووقع ذلك على الأسر والمجتمعات المحلية.
    Sin embargo, a causa de su elevada vulnerabilidad económica y de su dependencia de la ayuda externa y de las remesas de los trabajadores en el exterior, el Comité recomienda que su eliminación de la lista de los países menos adelantados se aplace y vuelva a considerarse en el próximo examen trienal. UN ومع ذلك، وبسبب الضعف الاقتصادي الشديد والاعتماد على المعونة الأجنبية والتحويلات المالية للعمال من الخارج، توصي اللجنة بإرجاء رفع اسمها من قائمة أقل البلدان نموا وإعادة النظر في ذلك خلال الاستعراض الثلاثي السنوات القادم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus