"las repúblicas vecinas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجمهوريات المجاورة
        
    Manifestando su preocupación ante el efecto de propagación del conflicto a las repúblicas vecinas de la Federación de Rusia, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء إمكانية امتداد أثر النزاع إلى الجمهوريات المجاورة التابعة للاتحاد الروسي،
    Se vigilarán las fronteras con las repúblicas vecinas. UN وتراقب الحدود المشتركة مع الجمهوريات المجاورة .
    Se vigilarán las fronteras con las repúblicas vecinas. UN تراقب الحدود المشتركة مع الجمهوريات المجاورة .
    Se vigilarán las fronteras con las repúblicas vecinas. UN تراقب الحدود المشتركة مع الجمهوريات المجاورة .
    153. Durante el último año la intensificación de los combates en Bosnia y Herzegovina causó sufrimientos humanos indecibles y afectó gravemente a las repúblicas vecinas. UN ٣٥١- واحتد القتال في خلال السنة الماضية في البوسنة والهرسك، مما أحدث معاناة مريعة في صفوف السكان المدنيين، وأنهك الجمهوريات المجاورة.
    El ACNUR presta asistencia transfronteriza limitada en Chechenia siempre y cuando le resulta posible, pero no podemos hacer mucho, dado que la inseguridad y el peligro de secuestros nos impiden trabajar dentro de Chechenia y limitan nuestras operaciones en las repúblicas vecinas. UN وتمنح المفوضية مساعدة محدودة عبر الحدود في الشيشان كلما وحيثما كان ذلك ممكناً، ولكننا لا نستطيع أن نؤثر كثيراً لأن انعدام الأمن واحتمال الاختطاف يحولان دون عملنا داخل الشيشان ويحد من عملياتنا في الجمهوريات المجاورة.
    El ACNUR presta asistencia transfronteriza limitada en Chechenia siempre y cuando le resulta posible, pero no podemos hacer mucho, dado que la inseguridad y el peligro de secuestros nos impiden trabajar dentro de Chechenia y limitan nuestras operaciones en las repúblicas vecinas. UN وتمنح المفوضية مساعدة محدودة عبر الحدود في الشيشان كلما وحيثما كان ذلك ممكناً، ولكننا لا نستطيع أن نؤثر كثيراً لأن انعدام الأمن واحتمال الاختطاف يحولان دون عملنا داخل الشيشان ويحد من عملياتنا في الجمهوريات المجاورة.
    Las partes colaborarán para restablecer la infraestructura, incluidos los ferrocarriles y las redes de energía eléctrica y abastecimiento de agua, a través de las fronteras con las repúblicas vecinas. UN وسوف تعمل اﻷطراف على إعادة إنشاء الهياكل اﻷساسية بما في ذلك خطوط السكك الحديدية وشبكات الكهرباء وإمدادات المياه عبر الحدود مع الجمهوريات المجاورة ,
    Las partes harán lo necesario para restablecer la infraestructura, incluidos los ferrocarriles, las redes eléctricas y los sistemas de abastecimiento de agua, a través de los fronteras con las repúblicas vecinas. UN تعمل اﻷطراف على إعادة إنشاء الهياكل اﻷساسية بما في ذلك خطوط السكة الحديدية وشبكات القوى الكهربائية واﻹمدادات المائية عبر الحدود مع الجمهوريات المجاورة .
    Las partes harán lo necesario para restablecer la infraestructura, incluidos los ferrocarriles, las redes eléctricas y los sistemas de abastecimiento de agua, a través de los fronteras con las repúblicas vecinas. UN تعمل اﻷطراف على إعادة إنشاء الهياكل اﻷساسية بما في ذلك خطوط السكة الحديدية وشبكات القوى الكهربائية واﻹمدادات المائية عبر الحدود مع الجمهوريات المجاورة .
    Durante la crisis de Chechenia, se envió a personal del Departamento de Asuntos Humanitarios a las repúblicas vecinas, donde trabajó en estrecha colaboración con los representantes de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y de los organismos de las Naciones Unidas para atender a las necesidades de las personas desplazadas dentro del país. UN وخلال اﻷزمة التي نشبت في الشيشان، أوفد موظفون من إدارة الشؤون اﻹنسانية إلى الجمهوريات المجاورة حيث عملوا بشكل وثيق مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وممثلي وكالات اﻷمم المتحدة لتلبية احتياجات المشردين داخليا.
    Preocupada por la situación todavía insatisfactoria en materia de seguridad en la República de Chechenia de la Federación de Rusia, que entre otras cosas obstaculiza gravemente en dicha República y en las repúblicas vecinas de la Federación de Rusia la labor de socorro humanitario de las organizaciones humanitarias internacionales, regionales y nacionales, UN وإذ يساورها القلق إزاء استمرار الحالة الأمنية غير المرضية السائدة في جمهورية الشيشان التابعة للاتحاد الروسي، الأمر الذي يعوق بشدة عدة أمور منها جهود الإغاثة التي تبذلها المنظمات الإنسانية الدولية والإقليمية والوطنية في جمهورية الشيشان وفي الجمهوريات المجاورة التابعة للاتحاد الروسي،
    569. Tras expresar su preocupación por el maltrato y la violación de mujeres durante la guerra en Croacia, un miembro del Comité se refirió a la función de las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones de mujeres respecto de la situación actual de la mujer en Croacia y en las repúblicas vecinas. UN ٥٦٩- وبعد أن أعربت عضوة من اللجنة عن قلقها إزاء إساءة معاملة المرأة واغتصابها في أثناء الحرب في كرواتيا، علقت على دور المنظمات غير الحكومية والمنظمات النسائية فيما يتعلق بالحالة الراهنة للمرأة في كرواتيا وفي الجمهوريات المجاورة.
    569. Tras expresar su preocupación por el maltrato y la violación de mujeres durante la guerra en Croacia, un miembro del Comité se refirió a la función de las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones de mujeres respecto de la situación actual de la mujer en Croacia y en las repúblicas vecinas. UN ٥٦٩- وبعد أن أعربت عضوة من اللجنة عن قلقها إزاء إساءة معاملة المرأة واغتصابها في أثناء الحرب في كرواتيا، علقت على دور المنظمات غير الحكومية والمنظمات النسائية فيما يتعلق بالحالة الراهنة للمرأة في كرواتيا وفي الجمهوريات المجاورة.
    De conformidad con el párrafo 5 de la resolución 787 (1992) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas y la Misión de Observación de la Comunidad Europea vigilarán las fronteras de la República de Bosnia y Herzegovina con las repúblicas vecinas para evitar injerencias desde el exterior. UN عملا بالفقرة ٥ من قرار مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة ٧٨٧ )١٩٩٢( ، تقوم قوة اﻷمم المتحدة للحماية/بعثة مراقبي الجماعة اﻷوروبية ، منعا للتدخل من خارج جمهورية البوسنة والهرسك ، بمراقبة الحدود المشتركة مع الجمهوريات المجاورة .
    De conformidad con el párrafo 5 de la resolución 787 (1992) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas y la Misión de Observación de la Comunidad Europea vigilarán las fronteras de la República de Bosnia y Herzegovina con las repúblicas vecinas. UN عملا بالفقرة ٥ من قرار مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة ٧٨٧ )١٩٩٢( ، تقوم قوة اﻷمم المتحدة للحماية/بعثــة مراقبي الجماعة اﻷوروبيــة ، منعا للتــدخل من خارج جمهوريــة البوسنة والهرسك ، بمراقبة الحدود المشتركة مع الجمهوريات المجاورة .
    De conformidad con el párrafo 5 de la resolución 787 (1992) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas y la Misión de Observación de la Comunidad Europea vigilarán las fronteras de la República de Bosnia y Herzegovina con las repúblicas vecinas. UN عملا بالفقرة ٥ من قرار مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة ٧٨٧ )١٩٩٢( ، تقوم قوة اﻷمم المتحدة للحماية/بعثــة مراقبي الجماعة اﻷوروبيــة ، منعا للتــدخل من خارج جمهوريــة البوسنة والهرسك ، بمراقبة الحدود المشتركة مع الجمهوريات المجاورة .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus