"las repercusiones ambientales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الآثار البيئية
        
    • الأثر البيئي
        
    • التأثيرات البيئية
        
    • للآثار البيئية
        
    • التأثير البيئي
        
    • بالآثار البيئية
        
    • والآثار البيئية
        
    • للأثر البيئي
        
    • الآثار التي تلحق بالبيئة
        
    • وتأثيرات بيئية
        
    En la medida de lo posible, las repercusiones ambientales negativas que la urbanización tiene en las zonas rurales deben reducirse al mínimo o suprimirse totalmente. UN كما ينبغي تخفيض الآثار البيئية السلبية للحضرنة على المناطق الريفية إلى أكبر حد كبير أو القضاء على هذه الآثار تماماً؛
    Convinieron en examinar la cuestión del transporte marítimo de materiales radiactivos en una reunión ministerial sobre las repercusiones ambientales de ese transporte que se celebrará en 2006 a más tardar. UN واتفقوا على النظر في قضية النقل البحري للمواد المشعة في اجتماع وزاري بشأن الآثار البيئية المترتبة على النقل البحري يعقد في موعد لا يتجاوز عام 2006.
    Esas políticas tienen como fin reducir las repercusiones ambientales negativas de las prácticas agrícolas y promover la sostenibilidad. UN وقد صممت هذه السياسات للحد من الآثار البيئية السلبية للممارسات الزراعية ولتعزيز الاستدامة.
    En este contexto, me refiero específicamente a las repercusiones ambientales del cambio climático, el aumento del nivel del mar y la pérdida de la diversidad biológica. UN هنا أشير على وجه التحديد إلى الأثر البيئي لتغير المناخ وارتفاع مستوى البحر، وإلى فقد التنوع البيولوجي.
    iii) El documento de proyecto debería incluir una disposición sobre las repercusiones ambientales. UN `3` ينبغي أن تشتمل وثيقة تصميم المشروع على حكم يتناول التأثيرات البيئية.
    El PNUMA está trabajando en evaluaciones de las repercusiones ambientales después de los desastres con vistas a incorporar las preocupaciones ambientales en el diseño de los procesos de recuperación y restablecimiento. UN ويعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة حاليا في إجراء تقديرات للآثار البيئية فيما بعد الكوارث بهدف إدخال الشواغل البيئية في تصميم عمليات العودة إلى الوضع السوي والإصلاح.
    Dentro de esos proyectos debe conferirse especial importancia al análisis de las repercusiones ambientales transfronterizas y a la promoción de la cooperación transnacional para el medio ambiente. UN والعناصر الهامة التي يجب تحليلها هي الآثار البيئية للمشروعات عبر الحدود وتنشيط التعاون البيئي عبر الحدود.
    Un miembro del Consejo señaló la posibilidad de que los pequeños Estados ribereños no fueran capaces de vigilar adecuadamente las repercusiones ambientales de las actividades de prospección o exploración realizadas por los contratistas en sus proximidades. UN وأشار أحد أعضاء المجلس إلى أن الدول الساحلية الصغيرة قد لا يكون باستطاعتها أن ترصد بصورة كافية الآثار البيئية الناجمة عن عمليات التنقيب أو الاستكشاف التي يقوم بها المتعاقدون بالقرب منها.
    Reducir las repercusiones ambientales aumentando el uso de fuentes de energía renovable y adoptando procesos y tecnología limpios y ecológicamente sostenibles. UN الحد من الآثار البيئية من خلال زيادة استخدام الطاقات المتجددة واعتماد عمليات وتكنولوجيات نظيفة ومستدامة بيئيا.
    Reducir las repercusiones ambientales aumentando el uso de fuentes de energía limpia y adoptando procesos y tecnología limpios y ecológicamente sostenibles. UN الحد من الآثار البيئية من خلال زيادة استخدام الطاقة النظيفة واعتماد عمليات وتكنولوجيات نظيفة ومستدامة بيئيا.
    Reducir las repercusiones ambientales aumentando el uso de fuentes de energía limpia y adoptando procesos y tecnología limpios y ecológicamente sostenibles. UN الحد من الآثار البيئية من خلال زيادة استخدام الطاقة النظيفة واعتماد عمليات وتكنولوجيات نظيفة ومستدامة بيئيا.
    Muchos ministerios de salud y medio ambiente ya se han comprometido a ocuparse en forma conjunta de las repercusiones ambientales en la salud. UN والكثير من وزارات الصحة والبيئة ملتزمة الآن بالفعل بالتعامل بصورة مشتركة مع الآثار البيئية على الصحة.
    Esos principios abordan diversos aspectos de las repercusiones ambientales y sociales, como la gestión de la diversidad biológica en el sector de los alimentos y la agricultura. UN وتتناول هذه المبادئ جوانب مختلفة من الآثار البيئية والاجتماعية، مثل إدارة التنوع البيولوجي للأغذية والزراعة.
    Publicación no periódica: examen de la aplicación de medios de evaluación de las repercusiones ambientales en algunos países africanos UN منشور غير متكرر: استعراض تطبيق تقييم الأثر البيئي في بلدان أفريقية مختارة
    Suelen estar almacenadas en condiciones peligrosas, entrañando el riesgo de explotar cerca de zonas pobladas. Además, existe el riesgo de las repercusiones ambientales y de que esas municiones caigan en manos de agentes no estatales. UN وكثيراً ما تكون مخزونة في حالة غير مأمونة، مما ينطوي على خطر انفجارها على مقربة من مناطق مأهولة، علاوة على الأثر البيئي الخطير واحتمال وقوع تلك الذخائر في أيدي أطراف من غير الدول.
    IV. Evaluación de las repercusiones ambientales durante la exploración UN رابعا - تقييم الأثر البيئي اثناء الاستكشاف
    Se plantean a continuación diversas preguntas relacionadas con el análisis de los métodos y las posibles modalidades y procedimientos para abordar las repercusiones ambientales a fin de facilitar el examen de esas cuestiones. UN والأسئلة ذات الصلة بتحليل المناهج وبالطرائق والإجراءات الممكنة لتناول التأثيرات البيئية واردة أدناه لتيسير النظر فيها.
    procedimientos para abordar las repercusiones ambientales 30 13 UN الجديدة لتناول التأثيرات البيئية 30 15
    las repercusiones ambientales positivas que se manifiestan en una reducción de la contaminación también podrían repercutir positiva e indirectamente en la agricultura. UN كما يمكن أن تكون للآثار البيئية الإيجابية في صورة تخفيض التلوث أثار إيجابية مباشرة على الزراعة.
    Finalmente, se mencionó el importante papel del control de las emisiones en la evaluación de las repercusiones ambientales del sector. Disolventes UN وفي الختام، وجه الانتباه إلى الدور القوي لضبط الانبعاثات في تقييم التأثير البيئي للقطاع.
    Nivel de concienciación de las repercusiones ambientales y sanitarias de las emisiones de gases de efecto invernadero y estrategias asociadas UN :: مستوى الوعي بالآثار البيئية والصحية لانبعاثات غازات الدفيئة وما يتصل بذلك من استراتيجيات
    Al examinar las alternativas o combinaciones de alternativas se atenderá principalmente a los riesgos para la salud humana y a las repercusiones ambientales de esas alternativas. UN وتشمل العوامل الواجب تعزيزها عند النظر في البدائل أو مجموعات البدائل، المخاطر على صحة الإنسان والآثار البيئية الناتجة عن مثل هذه البدائل.
    En muchos países, sigue sin prestarse la suficiente atención a la utilización eficiente y en condiciones de seguridad de los plaguicidas y a la evaluación de las repercusiones ambientales de su aplicación. UN 54 - وفي كثير من البلدان، لا يزال الاهتمام بمسألة الاستخدام الآمن والفعال لمبيدات الآفات، وكذلك بإجراء تقييمات للأثر البيئي الناجم عن استخدام مبيدات الآفات غير كاف.
    22. Acoge con beneplácito los programas llevados a cabo por la Oficina del Alto Comisionado junto con los gobiernos de acogida, las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales y la comunidad internacional para hacer frente a las repercusiones ambientales de la presencia de poblaciones de refugiados; UN 22 - ترحب بالبرامج التي تضطلع بها المفوضية مع الحكومات المضيفة والأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمجتمع الدولي لمعالجة الآثار التي تلحق بالبيئة بسبب أعداد اللاجئين؛
    Esas elecciones deben basarse en las políticas convenidas, en los recursos disponibles, en las repercusiones ambientales y en las consecuencias socioeconómicas. UN ويجب أن تستند تلك الخيارات إلى سياسات متفق عليها، وموارد متاحة، وتأثيرات بيئية وعواقب اجتماعية واقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus