"las repercusiones en el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الآثار على
        
    • الأثر على
        
    • من التأثيرات
        
    • التأثيرات على
        
    :: Reforzar la capacidad de planificación en materia de salud pública, incluso mejorando el seguimiento y la evaluación de las repercusiones en el clima y la salud UN :: تعزيز قدرات التخطيط في مجال الصحة العامة عن طريق جملة وسائل منها تحسين رصد وتقييم الآثار على المناخ والصحة
    Reforzar la capacidad de planificación en materia de salud pública, incluso mejorando el seguimiento y la evaluación de las repercusiones en el clima y la salud UN تعزيز قدرات التخطيط في مجال الصحة العامة عن طريق جملة وسائل منها تحسين رصد وتقييم الآثار على المناخ والصحة
    La lista se preparó no sólo sobre la base de las condiciones de las poblaciones, sino también teniendo en cuenta las repercusiones en el hábitat, los riesgos y las capturas incidentales. UN وأعدّت القائمة بالاستناد إلى أعداد الأسماك من جهة، وبالنظر أيضاً إلى اعتبارات الآثار على الموئل، والمخاطر، والصيد العرضي.
    El orador solicitó asimismo mayor información sobre las metodologías utilizadas en las evaluaciones de las repercusiones en el plano nacional. UN كما طلب المتكلم المزيد من المعلومات عن المنهجيات المستخدمة في تقييمات الأثر على المستوى القطري.
    El orador solicitó asimismo mayor información sobre las metodologías utilizadas en las evaluaciones de las repercusiones en el plano nacional. UN كما طلب المتكلم المزيد من المعلومات عن المنهجيات المستخدمة في تقييمات الأثر على المستوى القطري.
    Recordando también la decisión XIX/6, en la cual la Reunión de las Partes decidió alentar a las Partes a que fomentaran la selección de alternativas a las sustancias que agotan el ozono que limitaran a un mínimo las repercusiones en el medio ambiente, UN وإذ نستذكر أيضاً المقرر 19/6، الذي قرر اجتماع الأطراف فيه تشجيع الأطراف على الترويج لاختيار بدائل للمواد المستنفدة للأوزون التي تقلل من التأثيرات البيئية،
    La Conferencia de las Partes podría, asimismo, desear examinar las repercusiones en el presupuesto de las actividades de asistencia técnica, u otras tareas cuya ejecución solicita a la secretaría y examinar nuevamente el presupuesto del fondo fiduciario voluntario relacionado con las actividades adicionales. UN وقد يود مؤتمر الأطراف أيضاً أن ينظر في التأثيرات على الميزانية الناتجة عن أنشطة المساعدة التقنية أو المهام الأخرى التي يطلب من الأمانة الاضطلاع بها وأن يستعرض الميزانية للصندوق الاستئماني الطوعي الذي يتصل بأنشطة إضافية.
    Desde entonces, los miembros del EVALNET han actuado en tres terrenos: en primer lugar, han participado directamente, como miembros del equipo, en las evaluaciones y los exámenes de los países y en ejercicios institucionales administrados por la Oficina de Evaluación, por ejemplo, el ensayo piloto de la metodología de la evaluación de las repercusiones en el plano de los países. UN ومنذ ذلك الوقت، نشط أعضاء شبكة التقييم هذه في ثلاث مجالات. وأولها، أنهم شاركوا على نحو مباشر بوصفهم أعضاء في فريق في تقييمات واستعراضات على الصعيد القطري، كما ساهموا في عمليات مؤسسية من إدارة مكتب التقييم، مثل الاختبار التجريبي للمنهجية المتعلقة بتقييمات الآثار على المستوى القطري.
    Reconociendo que la vigilancia de las repercusiones en el abastecimiento de agua, la degradación del suelo y la producción agrícola es esencial para poder afrontar posibles situaciones de sequía, con una serie de mapas periódicamente actualizados que se pueden consultar en su sitio Web, el Ministerio y la Dirección dan a los usuarios una idea general de los riesgos de sequía en la parte occidental del Canadá. UN وإذ يدرك الجانبان أن رصد الآثار على إمدادات المياه وتدهور التربة والإنتاج الزراعي أساسي للتأهب لمعالجة ظروف الجفاف الممكن، من خلال سلسلة من الخرائط التي يجري استيفاؤها بانتظام، والمتاحة على مواقها على الشبكة، فإنهما يزودان المستخدمين بنظرة عامة عن مخاطر الجفاف في غرب كندا.
    III) y Corr.1) la Junta observó que el CCI se había limitado a contabilizar el número de organizaciones o empresas interesadas, pero no había intentado evaluar las repercusiones en el comercio internacional. UN III، و Corr.1) أن مركز التجارة الدولية اكتفى بمجرد قياس عدد المنظمات أو الشركات المعنية ولكنه لم يحاول تقييم الآثار على التجارة الدولية.
    Recordando que la decisión XIX/6 alienta a las Partes a que fomentasen la selección de alternativas de los HCFC que limitan a un mínimo las repercusiones en el medio ambiente, en particular las repercusiones en el clima, y que cumplen otros requisitos sanitarios, de seguridad y económicos, UN وإذ يشير إلى أن المقرر 19/6 يشجع الأطراف على الترويج لاختيار بدائل مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية التي تخفف الآثار البيئية، لا سيما الآثار على المناخ، والتي تفي أيضاً بمتطلبات الصحة والسلامة والاعتبارات الاقتصادية الأخرى،
    Recordando que la decisión XIX/6 alienta a las Partes a que fomentasen la selección de alternativas de los HCFC que limitan a un mínimo las repercusiones en el medio ambiente, en particular las repercusiones en el clima, y que cumplen otros requisitos sanitarios, de seguridad y económicos, UN وإذ يشير إلى أن المقرر 19/6 يشجع الأطراف على الترويج لاختيار بدائل مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية التي تخفف الآثار البيئية، لا سيما الآثار على المناخ، والتي تفي أيضاً بمتطلبات الصحة والسلامة والاعتبارات الاقتصادية الأخرى،
    Recordando que la decisión XIX/6 alienta a las Partes a que fomenten la selección de alternativas de los hidroclorofluorocarbonos que limitan a un mínimo las repercusiones en el medio ambiente, en particular las repercusiones en el clima, y que cumplen otros requisitos sanitarios, de seguridad y económicos, UN إذ يشير إلى أن المقرر 19/6 يشجع الأطراف على الترويج لاختيار بدائل مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية التي تقلل الآثار البيئية، لا سيما الآثار على المناخ، والتي تلبي اعتبارات الصحة والسلامة والاعتبارات الاقتصادية،
    Recordando que la decisión XIX/6 alienta a las Partes a que fomenten la selección de alternativas de los HCFCque limitan a un mínimo las repercusiones en el medio ambiente, en particular las repercusiones en el clima, y que cumplen otros requisitos sanitarios, de seguridad y económicos, UN وإذ يشير إلى أن المقرر 19/6 يشجع الأطراف على الترويج لاختيار بدائل مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية التي تخفف الآثار البيئية، لا سيما الآثار على المناخ، والتي تفي أيضاً بمتطلبات الصحة والسلامة والاعتبارات الاقتصادية الأخرى،
    También apoyaron la necesidad de elaborar instrumentos para medir los resultados y evaluar las repercusiones en el plano nacional. UN ودعمت أيضا ضرورة تطوير أدوات لقياس الأداء ورصد الأثر على الصعيد الوطني.
    las repercusiones en el abastecimiento de agua, la seguridad alimentaria, la salud pública y la pesca marina en las Islas podrían ser graves. UN وقد يكون الأثر على إمدادات المياه والأمن الغذائي والصحة العامة والمصائد البحرية لجزر مارشال أثرا جسيما.
    Se debe promover también una transferencia más económica y segura de remesas en los países de origen y en los países receptores; y facilitar las repercusiones en el desarrollo del país receptor por conducto de una política y un ambiente institucional propicios. UN وهناك أيضا حاجة إلى تشجيع التحويل الأرخص والأسلم للتحويلات النقدية في بلدان المصدر والبلدان المتلقية، وتخفيف الأثر على تنمية البلدان المتلقية بانتهاج سياسات مساعدة وتهيئة بيئة مؤسسية مؤاتية.
    Reconociendo que, en la decisión XIX/6, la Reunión de las Partes alentó a las Partes a que fomentasen la selección de alternativas a los hidroclorofluorocarbonos para reducir al mínimo las repercusiones en el medio ambiente, en particular las repercusiones en el clima, UN إذ يدرك أن اجتماع الأطراف شجع الأطراف في مقرره 19/6، على الترويج لاختيار بدائل لمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية من شأنها أن تساعد في التقليل إلى الحد الأدنى من التأثيرات البيئية، وعلى وجه الخصوص التأثيرات على المناخ،
    Reconociendo también la decisión XIX/6, en la que las Partes convinieron en acelerar la eliminación de los hidroclorofluorocarbonos (HCFC) y se alentó a las Partes a fomentar la selección de alternativas de estos que limitasen a un mínimo las repercusiones en el medio ambiente, en particular las repercusiones en el clima, y que cumplan otros requisitos sanitarios, de seguridad y económicos, UN وإذ يسلم بالمقرر 19/6، الذي اتفقت فيه الأطراف على تعجيل التخلص من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية وشجعت الأطراف على الترويج لاختيار بدائل لتلك المركبات، من شأنها أن تساعد في التقليل إلى الحد الأدنى من التأثيرات البيئية، وعلى وجه الخصوص التأثيرات على المناخ، وكذلك في الوفاء بالاعتبارات المتعلقة بالصحة والسلامة والاعتبارات الاقتصادية الأخرى،
    Reconociendo también la decisión XIX/6, en la que las Partes convinieron en acelerar la eliminación de los hidroclorofluorocarbonos y se alentó a las Partes a fomentar la selección de alternativas de estos que limiten a un mínimo las repercusiones en el medio ambiente, en particular las repercusiones en el clima, y que cumplan otros requisitos sanitarios, de seguridad y económicos, UN وإذ يسلم بالمقرر 19/6، الذي اتفقت فيه الأطراف على تعجيل التخلص من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية وشجعت الأطراف على الترويج لاختيار بدائل لتلك المركبات، من شأنها أن تساعد في التقليل إلى الحد الأدنى من التأثيرات البيئية، وعلى وجه الخصوص التأثيرات على المناخ، وكذلك في الوفاء بالاعتبارات المتعلقة بالصحة والسلامة والاعتبارات الاقتصادية الأخرى،
    Posiblemente sea necesario combinar vigilancia y experimentos a bordo de los buques y en laboratorios para resolver en todos sus aspectos, antes de las pruebas de extracción, la cuestión de las repercusiones en el fitoplancton y el zooplancton de las descargas en la superficie y los efectos de los oligoelementos metálicos. UN وقد يلزم الجمع بين الرصد وإجراء تجارب على متن السفينة وتجارب مختبرية من أجل التوصـّل إلى حلّ تام، قبل التعدين الاختباري، لمسائل التأثيرات على العوالق النباتية والعوالق الحيوانية إذا وجدت تصريفات سطحية وآثار ناجمة عن المعادن النزرة.
    Reconociendo la necesidad de adoptar medidas para abordar las emisiones no controladas de HFC23 como subproducto con el fin de evitar las repercusiones en el sistema climático causadas por su liberación, y reconociendo también que ya existen tecnologías para controlar esas emisiones, UN وإذ يقر بالحاجة إلى التصدي إلى الانبعاثات غير الخاضعة للرقابة لمركب الكربون الهيدروفلوري-23 كمنتج ثانوي من أجل تجنب التأثيرات على النظام المناخي نتيجة إطلاقها، وإذ يقر أيضاً بأن التكنولوجيا اللازمة للتحكم في هذه الانبعاثات متوفرة حالياً،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus