El Comité señala que las reservas a los artículos 2 y 16 son contrarias al objetivo y propósito de la Convención. | UN | وتلاحظ اللجنة أن التحفظات على المادتين 2 و16 تتعارض مع هدف الاتفاقية ومقصدها. |
Información sobre las reservas a los artículos 7 y 8 y su justificación a partir de actitudes basadas en la tradición, las costumbres o conceptos estereotipados de la función de la mujer en la sociedad | UN | معلومات عن التحفظات على المادتين 7 و 8 التي تعكس مواقف تقليدية أو عرفية أو نمطية |
Esa distinción es inherente al reconocimiento del Comité de que las reservas a los artículos que garantizan los derechos reconocidos por el derecho internacional consuetudinario están permitidas a condición de que el derecho no quede despojado de su propósito básico. | UN | ومثل هذا الفارق متأصل في إقرار اللجنة بأن التحفظات على المواد التي تضمن حقوق القانون الدولي العرفي مسموح بها شريطة أن لا يجرد ذلك الحق من غرضه اﻷساسي. |
Esa distinción es inherente al reconocimiento del Comité de que las reservas a los artículos que garantizan los derechos reconocidos por el derecho internacional consuetudinario están permitidas a condición de que el derecho no quede despojado de su propósito básico. | UN | ومثل هذا الفارق متأصل في إقرار اللجنة بأن التحفظات على المواد التي تضمن حقوق القانون الدولي العرفي مسموح بها شريطة أن لا يجرد ذلك الحق من غرضه اﻷساسي. |
Los Estados Partes deben explicar la razón de ser y los efectos de las reservas a los artículos 7 y 8 e indicar si reflejan actitudes basadas en la tradición, las costumbres o los estereotipos en cuanto a la función de las mujeres en la sociedad, así como las medidas que están adoptando para modificar tales actitudes. | UN | ٤٤ - ينبغي للدول اﻷطراف أن توضح سبب، ونتيجة، إبداء أي تحفظات على المادتين ٧ أو ٨ وأن تشير الى المجالات التي تعكس فيها تلك التحفظات أية مواقف تقليدية أو عرفية أو نمطية تجاه دور المرأة في المجتمع، إضافة الى الخطوات التي تتخذها الدول اﻷطراف لتغيير تلك المواقف. |
8. Aunque toma nota de que se están celebrando debates en el Estado parte sobre la posible retirada de las reservas a los artículos 13, 15 y 17 de la Convención, el Comité sigue considerando que esas reservas no son necesarias. | UN | 8- أشارت اللجنة إلى أنّ المناقشات جارية مع الدولة الطرف بشأن إمكانية سحب تحفظاتها على المواد 13 و15 و17 من الاتفاقية، بيد أنّها ما زالت تعتبر أنّ تلك التحفظات ليست ضرورية. |
México también pidió más detalles sobre las medidas legislativas que apuntaban a promover la igualdad entre los géneros y recomendó que se adoptaran medidas para retirar las reservas a los artículos 2 y 16 de la Convención sobre la eliminación de la discriminación contra la mujer. | UN | وطلبت المكسيك أيضاً المزيد من التفاصيل عن التدابير التشريعية الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين وأوصت باتخاذ تدابير لسحب التحفظات على المادة 2 والمادة 16 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Sin embargo, las reservas a los artículos 2 y 16 de la Convención bloqueaban los derechos de todas las mujeres. | UN | بيد أن التحفظات على المادتين 2 و 16 من الاتفاقية تحجب حقوق جميع النساء. |
Exhorta asimismo al Estado Parte a que examine y retire todas las reservas que aún mantiene, y especialmente las reservas a los artículos 9 y 16, que son incompatibles con el objeto y propósito de la Convención. | UN | وتهيب بالدولة الطرف أيضا أن تستعرض جميع التحفظات المتبقية وتسحبها، وبخاصة التحفظات على المادتين 9 و 16، لعدم اتساق هذه التحفظات مع القصد من الاتفاقية وغرضها. |
Exhorta asimismo al Estado Parte a que examine y retire todas las reservas que aún mantiene, y especialmente las reservas a los artículos 9 y 16, que son incompatibles con el objeto y propósito de la Convención. | UN | وتهيب بالدولة الطرف أيضا أن تستعرض جميع التحفظات المتبقية وتسحبها، وبخاصة التحفظات على المادتين 9 و 16، لعدم اتساق هذه التحفظات مع القصد من الاتفاقية وغرضها. |
Durante su presidencia del Consejo de Europa, Suiza examinará esos instrumentos en profundidad, lo que influirá sin duda en la cuestión de las reservas a los artículos 12 y 26 del Pacto, que tratan de la misma materia. | UN | وخلال فترة رئاستها للمجلس الأوروبي، سوف تنظر سويسرا في هذه الصكوك بصورة متعمقة، مما سيؤثر على التحفظات على المادتين 12 و26 من العهد، اللتين تتناولان نفس المسألة. |
También considera alentadores los estudios comparativos que el Estado parte está llevando a cabo sobre los países árabes e islámicos y la retirada de las reservas a los artículos 15 y 16 de la Convención. | UN | وتشعر اللجنة بالارتياح أيضا للبحوث المقارنة المستمرة التي تقوم بها الدولة الطرف مع البلدان العربية والإسلامية بشأن سحب التحفظات على المادتين 15 و 16. |
Los expertos consideraron que las reservas a los artículos 15 y 16 de la Convención eran obstáculos graves para la plena aplicación de la Convención en el Estado parte. | UN | ٣٦١ - اعتبر الخبراء التحفظات على المادتين ٥١ و ٦١ من الاتفاقية بمثابة معوقات جدية للتنفيذ الكامل للاتفاقية في الدولة الطرف. |
714. El Comité insta a los Estados Partes a que revisen todas las reservas a los artículos pertinentes de la Convención sobre los Derechos del Niño con miras a retirarlas. | UN | 714- تحث اللجنة الدول الأطراف على مراجعة جميع التحفظات على المواد ذات الصلة في اتفاقية حقوق الطفل، وذلك بغية سحبها. |
14. El Comité insta a los Estados Partes a que revisen todas las reservas a los artículos pertinentes de la Convención sobre los Derechos del Niño con miras a retirarlas. | UN | 14- تحث اللجنة الدول الأطراف على مراجعة جميع التحفظات على المواد ذات الصلة في اتفاقية حقوق الطفل، وذلك بغية سحبها. |
Al tiempo que recibe con agrado los progresos del Estado parte en la retirada de reservas a la Convención realizadas en el momento de su ratificación, el Comité reitera su preocupación porque se han mantenido las reservas a los artículos 2 y 16. | UN | 13 - ترحب اللجنة بالتقدم الذي أحرزته الدولة الطرف في سحب التحفظات التي أُبديت على الاتفاقية عند التصديق، وتؤكد في الوقت ذاته القلق الذي يساورها لأن التحفظات على المواد 2 و 16 و 29 قد أُبقي عليها. |
8. El Comité reitera su preocupación sobre las reservas a los artículos 17, 29 y 30 de la Convención. | UN | 8- تعاود اللجنة الإعراب عن قلقها إزاء التحفظات على المواد 17 و29 و30 من الاتفاقية. |
Los Estados Partes deben explicar la razón de ser de las reservas a los artículos 7 y 8, y los efectos de tales reservas, e indicar si éstas reflejan actitudes basadas en la tradición, las costumbres o los estereotipos en cuanto a la función de las mujeres en la sociedad, así como las medidas que están adoptando los Estados Partes para modificar tales actitudes. | UN | ٤٤ - ينبغي للدول اﻷطراف أن توضح سبب، ونتيجة، إبداء أي تحفظات على المادتين ٧ أو ٨ وأن تشير الى المجالات التي تعكس فيها تلك التحفظات أية مواقف تقليدية أو عرفية أو نمطية تجاه دور المرأة في المجتمع، إضافة الى الخطوات التي تتخذها الدول اﻷطراف لتغيير تلك المواقف. |
Si bien elogió las medidas jurídicas adoptadas desde la ratificación de la Convención, Eslovenia preguntó si Malta tenía la intención de revisar y retirar las reservas a los artículos 11, 14, 15 y 16 y recomendó: a) que así lo hiciera. | UN | وبينما أشادت سلوفينيا بالجهود القانونية التي بذلتها مالطة منذ التصديق على الاتفاقية، فقد استفسرت عمّا إذا كانت مالطة تعتزم مراجعة وسحب تحفظاتها على المواد 11 و14 و15 و16 وأوصتها بأن (أ) تفعل ذلك. |
México también pidió más detalles sobre las medidas legislativas que apuntaban a promover la igualdad entre los géneros y recomendó que se adoptaran medidas para retirar las reservas a los artículos 2 y 16 de la Convención sobre la eliminación de la discriminación contra la mujer. | UN | وطلبت المكسيك أيضاً المزيد من التفاصيل عن التدابير التشريعية الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين وأوصت باتخاذ تدابير لسحب التحفظات على المادة 2 والمادة 16 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
El Comité señala a la atención del Estado Parte que considera que las reservas a los artículos 2 y 16 son contrarias al propósito y la finalidad de la Convención. | UN | وتلفت اللجنة نظر الدولة الطرف إلى أنها تعتبر التحفظات على هذه المواد منافية لأهداف الاتفاقية ومقصدها. |
Con la retirada de las reservas a los artículos 15 y 16 de la Convención y del término " cabeza de familia " del Código Civil, la modificación de la Ley de ciudadanía ha pasado también a ser una cuestión urgente. | UN | وبسحب التحفظات التي أبديت على المادتين 15 و16 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. وبحذف عبارة " رئيس الأسرة " من القانون المدني أصبح من الملح أيضا إدخال تعديلات على قانون المواطنة. |
No serán permisibles las reservas a los artículos 1, 2 y 3 de la presente Convención. | UN | لا يجوز التحفظ على المواد 1 و 2 و 3 من هذه الاتفاقية. |
A nivel internacional, el Congreso ha aprobado la Convención Interamericana para Prevenir, Sancionar y Erradicar la Violencia contra la Mujer y ha respaldado el mensaje del Presidente de la República por el que se anulan las reservas a los artículos de la Convención sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación contra la Mujer. | UN | وعلى الصعيد الدولي، وافق الكونغرس على اتفاقية البلدان اﻷمريكية لمنع العنف ضد المرأة والمعاقبة عليه واستئصاله، كما وافق على رسالة موجهة من رئيس الجمهورية برفع التحفظات على مواد اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
, sea con respecto a algunas de sus disposiciones Como, por ejemplo, el artículo 12 de la Convención de Ginebra sobre la Plataforma Continental en lo que concierne a las reservas a los artículos 1 a 3. | UN | (394) مثلما تفعل، مثلاً، المادة 12 من اتفاقية جنيف بشأن الجرف القاري فيما يتعلق بالتحفظات على المواد من 1 إلى 3. |