"las reservas al artículo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التحفظات على المادة
        
    • تحفظاتها على المادة
        
    • التحفظ على المادة
        
    • أي تحفظات على المادة
        
    • التحفظات المقدَّمة بشأن المادة
        
    • التحفظات الواردة على المادة
        
    • التحفظات على المواد
        
    • التحفظين على المادة
        
    Por consiguiente, es más urgente que nunca que se retiren todas las reservas al artículo 4 de la Convención en relación con esa cuestión. UN ولذلك فإنه من المهم حاليا أكثر من أي وقت مضى أن تُسحب جميع التحفظات على المادة ٤ من الاتفاقية المتعلقة بهذه المسألة.
    El Comité señala a la atención del Estado Parte que las reservas al artículo 16 son contrarias al propósito y la finalidad de la Convención. UN وتوجه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى أن التحفظات على المادة 16 تتنافى وهدف الاتفاقية ومقصدها.
    El Comité señala a la atención del Estado Parte que las reservas al artículo 16 son contrarias al propósito y la finalidad de la Convención. UN وتوجه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى أن التحفظات على المادة 16 تتنافى وهدف الاتفاقية ومقصدها.
    A continuación figura la respuesta de Francia a la recomendación hecha por Cuba respecto a las reservas al artículo 4 de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial: UN وهكذا ردت فرنسا على التوصية التي قدمتها كوبا بشأن تحفظاتها على المادة 4 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري بما يلي:
    A este respecto, deberían retirarse lo antes posible todas las reservas al artículo 4 de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial; la libertad de expresión ya no puede utilizarse más como pantalla para incitar al odio racial. UN ومن المفضل، في هذا الصدد، المبادرة، في أقرب وقت ممكن إلى إزالة جميع التحفظات على المادة ٤ من الاتفاقية الدولية؛ وقالت إن من الواضح أنه لم يعد من الممكن استخدام حرية التعبير كستار دخاني ﻹثارة الكراهية العنصرية.
    El Comité contra la Tortura ha adoptado varias observaciones finales parecidas sobre las reservas al artículo 20 y la ausencia de declaraciones de conformidad con los artículos 21 y 22. UN اعتمدت لجنة مناهضة التعذيب عدة ملاحظات ختاميـــــة مماثلــــة تعالج التحفظات على المادة 20، وعدم وجود إعلانات بموجب المادتين 21 و 22.
    El Comité considera que las reservas al artículo 16 basadas en consideraciones nacionales, tradicionales, religiosas o culturales son incompatibles con la Convención. UN وقالت إن من رأي اللجنة أن التحفظات على المادة 16 التي تستند إلى أسباب قومية أو تقليدية أو دينية أو ثقافية لا تتفق مع الاتفاقية.
    Antes de que se puedan eliminar las reservas al artículo 16 habrá que hacer un examen de los aspectos específicos del derecho de familia en relación con las obligaciones que establece la Convención, y someter enmiendas a consideración del Parlamento. UN ويتعين إجراء استعراض لجوانب محددة في قانون الأسرة فيما يتعلق بالالتزامات الواردة في الاتفاقية؛ ويلزم تقديم التعديلات إلى البرلمان قبل أن يتسنى إزالة التحفظات على المادة 16.
    Siguen siendo motivo de preocupación las reservas a la Convención basadas en interpretaciones de carácter religioso, en la legislación nacional, o en razones de tradición o cultura, en particular las reservas al artículo 2. UN والتحفظات على الاتفاقية بناء على التفاسير الدينية، والقوانين أو التقاليد أو الثقافة الوطنية، ما زالت مدعاة للقلق، وبخاصة التحفظات على المادة 2.
    También se mantendrían las reservas al artículo 11, ya que era incompatible con la política de reclutamiento para las fuerzas armadas y la Ley de empleo. UN وستظل التحفظات على المادة 11 قائمة هي الأخرى لتعارض هذه المادة مع سياسة التجنيد التي تنتهجها القوات المسلحة ومع قانون العمالة.
    Por lo que se refería a la retirada de las reservas al artículo 22 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, la delegación indicó que esa cuestión se decidiría teniendo debidamente en cuenta las leyes y los sistemas en vigor. UN وبيّن الوفد، فيما يتعلق بسحب التحفظات على المادة 22 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، أنه سيتم البت في هذا الأمر بعد أخذ القوانين والنظم في الاعتبار الدقيق.
    El Gobierno ha tomado nota de que esas reservas son de naturaleza interpretativa y está dispuesto a efectuar una nueva serie de consultas al respecto, en particular con referencia a las reservas al artículo 16. UN وقد أحاطت الحكومة علماً بالرأي القائل بأن التحفظات هي ذات طبيعة تفسيرية وأبدت استعدادها لإجراء جولة جديدة من المشاورات حول الموضوع، وبشكل خاص بالنسبة إلى التحفظات على المادة 16.
    Así, por ejemplo, el representante del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial destacó la importancia de las reservas al artículo 4 de la Convención, relativo a la prohibición de la incitación al odio racial y la discriminación racial. UN وهكذا مثلا، أشار ممثل لجنة القضاء على التمييز العنصري أهمية التحفظات على المادة 4 من الاتفاقية المتعلقة بمنع التحريض على الكراهية أو التمييز العنصري.
    Por lo tanto, el Comité considera que las reservas al artículo 2 o sus subpárrafos son, en principio, incompatibles con el objeto y el propósito de la Convención y por consiguiente inadmisibles en virtud del párrafo 2 del artículo 28. UN وبالتالي ترى أن التحفظات على المادة 2 أو على فقراتها الفرعية تتنافى من حيث المبدأ مع موضوع الاتفاقية وغرضها، ومن ثم تعد غير مقبولة بموجب الفقرة 2 من المادة 28.
    Por ello, estima que las reservas al artículo 2 o a los apartados del artículo 2 son, en principio, incompatibles con el objeto y el propósito de la Convención y, por ende, inadmisibles con arreglo al párrafo 2 del artículo 28. UN وبالتالي ترى أن التحفظات على المادة 2 أو على فقراتها الفرعية تتنافى من حيث المبدأ مع موضوع الاتفاقية وغرضها، ومن ثم تعد غير مقبولة بموجب الفقرة 2 من المادة 28.
    Por su parte, la adhesión al Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer no podría llevarse a cabo hasta que no se retiraran las reservas al artículo 29. UN ولا يمكن أيضاً الانضمام إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة قبل سحب التحفظات على المادة 29.
    Se alienta a los Estados a revisar y retirar las reservas al artículo 24 de la Convención y otros derechos que puedan menoscabar la capacidad de los niños para hacer efectivo su derecho a la salud. UN تشجَّع الدول على إعادة النظر في تحفظاتها على المادة 24 من الاتفاقية وعلى الحقوق الأخرى التي قد تعوق قدرة الأطفال على إعمال حقهم في الصحة وسحب تلك التحفظات.
    El Comité insta al Estado Parte a examinar todas las demás reservas con miras a retirarlas, en particular las reservas al artículo 16, que son contrarias al propósito y la finalidad de la Convención. UN 27 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على إعادة النظر في جميع تحفظاتها المتبقية تمهيدا لسحبها، ولا سيما تحفظاتها على المادة 16، التي تتنافى مع هدف الاتفاقية ومقاصدها.
    En el informe inicial se indica que las reservas al artículo 16 se basan en el hecho de que los libaneses no están sujetos a una única ley en lo tocante a su estatuto personal, y que las leyes de carácter confesional son incompatibles con la Constitución. UN فالتقرير الأولي يذكر أن سبب التحفظ على المادة 16 هو الافتقار إلى قانون واحد يتصل بالأحوال الشخصية، ويشير إلى أن القوانين الطائفية غير متسقة مع الدستور.
    Por consiguiente, se alienta a los Estados partes a que consideren la posibilidad de retirar las reservas al artículo 14 que limiten su aplicación de manera de asegurar que todas las víctimas de tortura o malos tratos tengan acceso a un recurso y a reparación. UN ومن ثم، تشجَّع الدول الأطراف على النظر في سحب أي تحفظات على المادة 14 تحد من تطبيقها من أجل ضمان حصول جميع ضحايا التعذيب وسوء المعاملة على الإنصاف والانتصاف.
    2) La objeción de los Países Bajos a las reservas al artículo IX de la Convención sobre el Genocidio sin duda responde a esta exigencia de claridad. En virtud de dicha objeción, el Gobierno de los Países Bajos considera que todo Estado que haya formulado tales reservas o las formule en el futuro no es parte en la Convención. UN 2) واعتراض هولندا على التحفظات المقدَّمة بشأن المادة التاسعة من اتفاقية الإبادة الجماعة يلبي بالتأكيد شرط الوضوح هذا؛ فهو يوضح أن حكومة هولندا تعتبر أي دولة أبدت أو ستبدي تحفظات من هذا القبيل ليست طرفاً في الاتفاقية().
    El Comité instó a los Estados partes a que no presten apoyo a ningún concepto de desigualdad entre mujeres y hombres consagrado por la legislación o por las normas religiosas o consuetudinarias, y los ha alentado a que traten de llegar a una situación en que se puedan eliminar las reservas al artículo 16. UN وحثت اللجنة الدول اﻷطراف على إحباط أي أفكار تدعو إلى اللامساواة بين المرأة والرجل، التي يؤكدها القانون، أو التشريع الديني أو القانون الخاص أو العرف، وحثتها على التقدم نحو مرحلة يمكن فيها إزالة التحفظات الواردة على المادة ١٦.
    El Comité exhorta al Estado Parte a que concluya rápidamente el proceso para retirar las reservas al artículo 2, al párrafo 4 del artículo 15, al apartado g) del párrafo 1 del artículo 16 y al párrafo 2 del artículo 16, depositando el instrumento preceptivo en poder del Secretario General, depositario de la Convención. UN 122 - وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تسرع بإكمال عملية سحب التحفظات على المواد 2 و 15 (4) و 16 (1) (ز) و 16 (2)، من خلال إيداع الصك الضروري لسحبها لدى الأمين العام، باعتباره الوديع للاتفاقية.
    Había recomendado que se retiren las reservas al artículo 2 de la Convención y actualmente se estaban examinando activamente las reservas al artículo 16 y al párrafo 2 del artículo 9 UN وأوصي بسحب التحفظين على المادة الثانية من الاتفاقية، أما بالنسبة للفقرة الثانية من المادة التاسعة من الاتفاقية، والمادة 16 فإنهما قيد الاستعراض الفعلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus