Nunca se ha pretendido que el tema de las reservas, las objeciones a las reservas y sus efectos sea un tema fácil. | UN | ومضى إلى القول بأن أحدا لم يدع أبدا أن موضوع التحفظات، والاعتراضات على التحفظات وآثارها هو من المواضيع السهلة. |
La legislación imperante en los Estados Unidos armoniza con el Pacto, teniéndose en cuenta las reservas y entendimientos mencionados. | UN | فالقانون الساري حاليا في الولايات المتحدة متوافق مع العهد مع أخذ هذه التحفظات والتفهمات في الاعتبار. |
Ingresos, gastos y variación de las reservas y los saldos de los fondos | UN | الإيرادات والنفقات والتغييرات في الاحتياطيات وأرصدة الصناديـق للسنـة المنتهية في 31 |
La diferencia entre las reservas y el total de las deudas ilustra claramente las dificultades financieras que enfrenta la Organización. | UN | والفجوة القائمة بين الاحتياطيات وإجمالي المبلغ المستحق الدفع تبين بوضوح الصعوبات المالية التي تواجه المنظمة. |
Activo, pasivo y saldo de las reservas y los fondos al | UN | اﻷصول والخصوم والاحتياطيات وأرصدة اﻷموال في |
i) Las reservas de funcionamiento y de otro tipo se incluyen en los totales de las reservas y saldos de los fondos asentados en los estados financieros; | UN | `1 ' تدرج احتياطيات التشغيل وأنواع الاحتياطيات الأخرى في مجاميع احتياطيات وأرصدة الصناديق المبينة في البيانات المالية؛ |
En el estado financiero II se indican el activo, el pasivo, las reservas y los saldos de los fondos del ACNUR. | UN | ويبين البيان الثاني أصول المفوضية وخصومها واحتياطياتها وأرصدة صناديق التبرعات. |
Periódicamente, la RAE de Hong Kong hace un examen para determinar si las reservas y declaraciones pertinentes siguen siendo aplicables. | UN | وتستعرض منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة بصفة دورية مدى الحاجة إلى استمرار انطباق التحفظات والإعلانات ذات الصلة. |
En 2007, la Comisión planteó cuatro cuestiones relativas a la falta de validez de las reservas y sus efectos: | UN | وكانت اللجنة قد طرحت في عام 2007 أربعة أسئلة فيما يتعلق بعدم صحة التحفظات على المعاهدات: |
Recomendaron al Comité que incluyera en sus trabajos la cuestión de las reservas y planteara en los órganos pertinentes la cuestión de la validez y los efectos jurídicos de esas reservas. | UN | وأوصوا اللجنة بأن تضم قضية التحفظات إلى أعمالها وبأن تثير مسألة صحة التحفظات وأثرها القانوني في الهيئات الملائمة. |
Sin embargo, se estaban examinando todas las reservas y quizás fuese posible eliminarlas en los próximos años. | UN | واستدركت قائلة ان كل التحفظات باقية قيد الاستعراض، وإنه قد يكون هناك مجال لالغائها في اﻷعوام القادمة. |
Además, se han iniciado sendos estudios sobre el problema de las reservas y los factores que entorpecen la ratificación. | UN | وبوشر بإعداد دراستين تتناولان، على التوالي، مشكلة التحفظات والعقبات التي تعترض سبيل التصديق. |
Hemos tenido serios problemas con las reservas y tenemos una deuda importante con los países contribuyentes. | UN | إن لدينا مشاكل حادة مع الاحتياطيات ولنا دين كبير على البلدان المشاركة. |
iii) las reservas y saldos de fondos representan la diferencia entre los activos y los pasivos de la organización. | UN | ُ٣ُ الاحتياطيات واﻷرصدة المالية تمثل الفرق بين أصول المنظمة وخصومها. |
las reservas y saldos de fondos comprenden, entre otras cosas, las partidas siguientes: | UN | ٤٥ - تشمل الاحتياطيات واﻷرصدة المالية بنودا شتى منها ما يلي: |
Total del pasivo, las reservas y los saldos de los fondos | UN | مجموع الخصوم والاحتياطيات وأرصدة الصناديق |
Actividades de cooperación técnica: estado combinado del activo, el pasivo, las reservas y | UN | أنشطـة التعـاون التقنـي: البيــان المشترك لﻷصول والخصوم والاحتياطيات وأرصدة |
i) Las reservas de funcionamiento y de otro tipo se incluyen en las reservas y saldos de los fondos que figuran en los estados financieros; | UN | ' 1` تدرج احتياطيات التشغيل وأنواع الاحتياطيات الأخرى في مجاميع احتياطيات وأرصدة الصناديق المبينة في البيانات المالية؛ |
En el estado financiero II se indican el activo, el pasivo, las reservas y los saldos de los fondos del ACNUR. | UN | ويبين البيان الثاني أصول المفوضية وخصومها واحتياطياتها وأرصدة صناديق التبرعات. |
l) Acuerdo de 1979 entre Noruega y el Reino Unido relativo a la explotación de las reservas y la extracción de petróleo del yacimiento de Murchison (Cmnd 8270); | UN | (ل) اتفاق عام 1979 بين المملكة المتحدة والنرويج لاستغلال مكامن النفط والغاز في حقل مورشيسون (8270 Cmnd)؛ |
En los artículos 20 y 21 de la Convención de Viena se establecen las consecuencias de las reservas y las objeciones a éstas. | UN | وتحدد المادتان ٢٠ و ٢١ من اتفاقية فيينا اﻵثار القانونية للتحفظات والاعتراضات على التحفظات. |
En cuanto a las actividades mineras, correspondía a la Asamblea Legislativa otorgar las concesiones mineras en las reservas, y todos los grupos indígenas estaban representados en la Asamblea. | UN | وباﻹشارة إلى اﻷنشطة التعدينية، قال إن المجلس التشريعي مسؤول عن منح امتيازات التعدين في المحميات وإن في هذا المجلس ممثلين جماعات السكان اﻷصليين كافة. |
Ingresos, gastos y variaciones de las reservas y los saldos | UN | بيان اﻹيرادات والنفقات والتغيرات في الاحتياطات وأرصدة الصناديق لفترة |
Según algunos, los órganos creados en virtud de tratados hacen hincapié en la integridad; pero también se observó que, por el contrario, esos órganos procuran trabajar sobre la base de las reservas y debatir con los Estados, lo que manifiesta una mayor preocupación por la universalidad. | UN | واستنادا إلى البعض، فإن هيئات المعاهدات ترجح وحدة المعاهدة؛ لكن ذهب البعض إلى القول إنه خلافا لذلك، تحرص هذه الهيئات على العمل استنادا إلى التحفظ وعلى إجراء مناقشة مع الدول، مما يظهر قدرا أكبر من الحرص على عالمية المعاهدة. |
Como consecuencia de ello, las reservas y los fondos registraron un saldo negativo de 178,1 millones de dólares al término de 2007. | UN | وهذا ما أدى إلى عجز بقيمة سلبية تبلغ 178.1 مليون دولار بالنسبة للاحتياطات وأرصدة الصناديق بنهاية عام 2007. |
El autor ha sostenido que en las reservas y en las zonas adyacentes no hay suficientes peces para que pueda ejercer ese derecho y que los otros lugares indicados por el Estado Parte no pertenecen a las zonas de pesca tradicionales de su Nación. | UN | واحتج صاحب البلاغ بأنه لا يوجد في المحميتين وبجوارهما قدر كافٍٍ من السمك كي يكون لهذا الحق جدوى، وأن المناطق الأخرى التي ذكرتها الدولة الطرف لا تتعلق بأماكن صيد السمك التقليدية لأمته. |
A 31 de diciembre de 2004, las reservas y el saldo de los fondos depositados en la cuenta ascendían a aproximadamente 354,9 millones de dólares. | UN | فقد كان احتياطي ورصيد هذا الحساب يصلا في 31 كانون الأول/ديسمبر 2004 إلى قرابة 345.9 مليون دولار. |
Otros ajustes a las reservas y los saldos de fondos | UN | التسويات اﻷخــــرى للاحتياطيات واﻷرصـــدة المالية |