"las resoluciones de la organización de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قرارات منظمة
        
    • لقرارات منظمة
        
    • بقرارات منظمة
        
    • القرارات الصادرة عن منظمة
        
    • وقرارات منظمة
        
    Recordando todas las resoluciones de la Organización de la Conferencia Islámica (OCI) así como las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a Jammu y Cachemira, UN إذ يشير إلى جميع قرارات منظمة المؤتمر اﻹسلامي وكذلك قرارات مجلس اﻷمن المتعلقة بجامو وكشمير،
    No puedo entender cómo las resoluciones de la Organización de todos los países del mundo no se respetan. ¿Qué son las Naciones Unidas? UN لا أستطيع أن أفهم كيف لا تحترم قرارات منظمة لجميع بلدان العالم.
    Pedimos una rápida solución a la cuestión del embargo que perjudica al pueblo libio, una solución que esté conforme con las resoluciones de la Organización de la Unidad Africana (OUA) y de la Organización de la Conferencia Islámica. UN إننا ننادي بالتوصل إلى حل عاجل لمسألة الحظر الذي يؤثر على الشعب الليبي ، حل يتمشى مع قرارات منظمة الوحدة الافريقية ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي.
    Por consiguiente, el Togo espera que concluyan pronto las deliberaciones que permitan que África cuente con una representación permanente en el Consejo de Seguridad, de conformidad con las resoluciones de la Organización de la Unidad Africana (OUA). UN لذلك، تود توغو أن ترى الاختتام السريع للمناقشات ليتاح التمثيل الدائم ﻷفريقيا في مجلس اﻷمن، وفقا لقرارات منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Recordando las resoluciones de la Organización de la Conferencia Islámica sobre la posición unificada contra las violaciones de los lugares sagrados musulmanes, UN وإذ يذكر بقرارات منظمة المؤتمر الإسلامي حول الموقف الموحد تجاه الانتهاكات الموجهة ضد حرمة الأماكن الإسلامية المقدسة،
    Recordando las resoluciones de la Organización de la Conferencia Islámica sobre la solidaridad de los países islámicos con el Líbano, aprobadas con miras a poner fin a la ocupación israelí de los territorios libaneses en la parte meridional y en Bekaa occidental, UN وإذ يستذكر قرارات منظمة المؤتمر الإسلامي حول التضامن الإسلامي مع لبنان لإنـهاء الاحتلال الإسرائيلي لأراضيه في لجنوب والبقاع الغربي،
    El Comité también toma nota de que la aplicación de las resoluciones de la Organización de los Estados Americanos (OEA) y el retorno a una estabilidad política son condiciones previas para la asistencia al desarrollo proveniente del exterior, que ha sido suspendida. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن تنفيذ قرارات منظمة الدول الأمريكية وعودة الاستقرار السياسي شرطان أساسيان لعودة المساعدة الإنمائية الخارجية المعلقة.
    Recordando las resoluciones de la Organización de la Conferencia Islámica (OCI) sobre la solidaridad de los países islámicos con el Líbano, aprobadas con miras a poner fin a la ocupación israelí de los territorios libaneses en la parte meridional y en Bekaa occidental, UN وإذ يستذكر قرارات منظمة المؤتمر الإسلامي حول التضامن الإسلامي مع لبنان لإنـهاء الاحتلال الإسرائيلي لأراضيه في لجنوب والبقاع الغربي،
    Teniendo presentes las resoluciones de la Organización de la Conferencia Islámica (OCI) y las recomendaciones del Comité Ministerial de los Ocho sobre la cuestión de los musulmanes en Filipinas meridional, UN إذ يأخذ في الاعتبار قرارات منظمة المؤتمر الإسلامي وتوصيات اللجنة الوزارية الثمانية المتعلقة بقضية المسلمين في جنوب الفلبين،
    Recordando las resoluciones de la Organización de la Conferencia Islámica sobre la solidaridad islámica con el Líbano para poner fin a la ocupación israelí de los territorios libaneses en la parte meridional del país y la Bekaa occidental, UN وإذ يستذكر قرارات منظمة المؤتمر الإسلامي حول التضامن الإسلامي مع لبنان لإنـهاء الاحتلال الإسرائيلي لأراضيه في لجنوب والبقاع الغربي،
    Resolución No. 2/32-MM Teniendo presentes las resoluciones de la Organización de la Conferencia Islámica y las recomendaciones del Comité Ministerial de los Ocho sobre la cuestión de los musulmanes en el sur de Filipinas, UN إذ يأخذ في الاعتبار قرارات منظمة المؤتمر الإسلامي وتوصيات اللجنة الوزارية الثمانية المتعلقة بقضية المسلمين في جنوب الفلبين؛
    Recordando las resoluciones de la Organización de la Conferencia Islámica sobre la solidaridad islámica con el Líbano para poner fin a la ocupación israelí de los territorios libaneses en la parte meridional del país y la Bekaa occidental, UN وإذ يستذكر قرارات منظمة المؤتمر الإسلامي حول التضامن الإسلامي مع لبنان لإنـهاء الاحتلال الإسرائيلي لأراضيه في لجنوب والبقاع الغربي،
    Resolución No. 2/33-MM Teniendo presentes las resoluciones de la Organización de la Conferencia Islámica y las recomendaciones del Comité Ministerial de los Ocho sobre la cuestión de los musulmanes en el sur de Filipinas, UN إذ يأخذ في الاعتبار قرارات منظمة المؤتمر الإسلامي وتوصيات اللجنة الوزارية الثمانية المعنية بقضية المسلمين في جنوب الفلبين؛
    Recordando las resoluciones de la Organización de la Conferencia Islámica sobre solidaridad islámica con el Líbano para poner fin a la ocupación israelí de los territorios libaneses en el sur y en la Bekaa occidental; UN وإذ يستذكر قرارات منظمة المؤتمر الإسلامي حول التضامن الإسلامي مع لبنان لإنهاء الاحتلال الإسرائيلي لأراضيه في الجنوب والبقاع الغربي،
    Recordando los principios y objetivos de la Carta de la Organización de la Conferencia Islámica, así como las resoluciones de la Organización de la Conferencia Islámica sobre la cuestión de Palestina y Al-Quds Ash-Sharif, UN إذ تنطلق من مبادئ وأهداف ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي، وبمقتضى قرارات منظمة المؤتمر الإسلامي بشأن قضية فلسطين والقدس الشريف،
    Es por esta razón por lo que consideramos que la solicitud de la Jamahiriya Árabe Libia constituye una violación de las resoluciones del Consejo de Seguridad, además de un incumplimiento de las resoluciones de la Organización de la Conferencia Islámica y la Liga de los Estados Árabes que respaldan el proceso político en el Iraq. UN وعلى هذا الأساس نعتبر أن الطلب الليبي يشكل انتهاكا لقرارات مجلس الأمن، وأنه يتناقض مع قرارات منظمة المؤتمر الإسلامي وجامعة الدول العربية التي تدعم العملية السياسية في العراق.
    8. Toma nota de los contactos entre el Gobierno de las Comoras y el Gobierno de Francia encaminados a lograr una solución justa del problema de la integración de la isla comorana de Mayotte en las Comoras, de conformidad con las resoluciones de la Organización de la Unidad Africana y de las Naciones Unidas sobre esa cuestión; UN " ٨ - تلاحظ الاتصــالات الجاريــة بين حكومتي جزر القمر وفرنسا بحثا عن حل عادل لمشلكة إدماج جزيرة مايوت القمرية في جزر القمر، وفقا لقرارات منظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة بشأن هذه المسألة؛
    21. Toma nota de los contactos entre el Gobierno de las Comoras y el Gobierno de Francia encaminados a lograr una solución justa del problema de la integración de la isla comorana de Mayotte en las Comoras, de conformidad con las resoluciones de la Organización de la Unidad Africana y de las Naciones Unidas sobre esa cuestión; UN ٢١ - تلاحظ الاتصالات الجارية بين حكومتي جزر القمر وفرنسا بحثا عن حل عادل لمشكلة إدماج جزيرة مايوت القمرية في جزر القمر، وفقا لقرارات منظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة بشأن هذه المسألة؛
    La actitud irresponsable del Gobierno de Eritrea se refleja claramente en su reacción negativa a las varias propuestas de paz presentadas por los países amigos, así como en su incumplimiento de las resoluciones de la Organización de la Unidad Africana y del Consejo de Seguridad, en las que se le insta a que deje sin efecto su acto de agresión. UN والعمل غير المسؤول من جانب الحكومة اﻹريترية يشهد عليه بوضوح ردها السلبي نوعا ما على مختلف مقترحات السلام المقدمة من البلدان الصديقة، وتحديها لقرارات منظمة الوحدة اﻷفريقية ومجلس اﻷمن الداعية إلى نقض عملها العدواني.
    Recordando las resoluciones de la Organización de la Conferencia Islámica sobre la posición unificada contra las violaciones de la inviolabilidad de los lugares sagrados musulmanes, UN وإذ يذكر بقرارات منظمة المؤتمر الإسلامي حول الموقف الموحد تجاه الانتهاكات الموجهة ضد حرمة الأماكن الإسلامية المقدسة،
    Los representantes de los Estados miembros, recordando las resoluciones de la Organización de la Conferencia Islámica y de las Naciones Unidas relativas a Bosnia y Herzegovina, acogió con agrado los avances registrados hasta el momento en cuanto a los intentos de reconstrucción y desarrollo del país. UN ثالثا - أشار ممثلو الدول الأعضاء إلى القرارات الصادرة عن منظمة المؤتمر الإسلامي ومنظمة الأمم المتحدة بشأن البوسنة والهرسك ورحبوا بما أحرز من تقدم إلى الآن في إعادة إعمار وتنمية البلاد.
    A pesar de no haber conseguido ningún dato más sobre los tres sospechosos, la Comisión siguió su trabajo para aplicar la resolución del Consejo y las resoluciones de la Organización de la Unidad Africana. UN ورغم عدم وصول معلومات إضافية عن المتهمين الثلاثة واصلت اللجنة عملها تنفيذا لقرار المجلس وقرارات منظمة الوحدة الافريقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus