Lamentamos que el Irán no haya cumplido con sus obligaciones en virtud de las resoluciones del Consejo de Seguridad o con los requisitos establecidos por el OIEA. | UN | ونأسف لأن إيران لم تنفذ التزاماتها بموجب قرارات مجلس الأمن أو المتطلبات التي حددتها الوكالة. |
Ni las disposiciones del derecho internacional ni las resoluciones del Consejo de Seguridad o de la Asamblea General han disuadido a Israel. | UN | ولم يردعها في ذلك لا أحكام القانون الدولي، ولا قرارات مجلس الأمن أو الجمعية العامة. |
A la fecha el Gobierno Nacional no ha recibido información de solicitudes de entrada o tránsito por el territorio nacional de las personas designadas en los anexos de las resoluciones del Consejo de Seguridad o en sus listados actualizados. | UN | وحتى تاريخه، لم تتلق الحكومة الوطنية أية معلومات بشأن الطلبات المقدمة من الأشخاص المحددين في مرفقات قرارات مجلس الأمن أو قوائمها المستكملة، من أجل دخول الأراضي الوطنية أو عبورها. |
Asimismo, no ha recibido información de solicitudes de entrada o tránsito por el territorio nacional de las personas designadas en los anexos de las resoluciones del Consejo de Seguridad o en sus listados actualizados. | UN | ولم تتلق الحكومة كذلك، أي معلومات عن طلبات لدخول أو عبور الأراضي الوطنية مقدمة من أشخاص ترد أسماؤهم في مرفقات قرارات مجلس الأمن أو في قوائمها المستكملة. |
A la fecha el Gobierno de Guatemala no ha recibido información de solicitudes de entrada o tránsito por el territorio nacional de las personas designadas en los anexos de las resoluciones del Consejo de Seguridad o en sus listados actualizados. | UN | وحتى اليوم، لم تبلغ حكومة غواتيمالا بأي طلبات لدخول أو عبور البلد من الأشخاص الواردة أسماؤهم في مرفقات قرارات مجلس الأمن أو في قوائمه الجامعة. |
Consideramos que el informe no contiene, y no puede contener, una sola prueba concreta que vincule a Bulgaria como Estado, o a alguna política estatal suya, con incumplimientos de las resoluciones del Consejo de Seguridad o de las normas de los regímenes de control de armamentos reconocidos internacionalmente. | UN | وعلى حد علمنا لا يتضمـــن التقريـــر، ولا يمكنه أن يتضمن، حتى دليلا ملموسا واحدا يربط بلغاريا كدولة، أو السياسة التي تتبعها كدولة، بانتهاكات قرارات مجلس الأمن أو المعايير والقواعد المعترف بها دوليا لأنظمة مراقبة الأسلحة. |
La Ley 11/2002 de 16 de febrero de 2002, que establece el marco jurídico nacional para las sanciones aplicables al incumplimiento de las sanciones impuestas por las resoluciones del Consejo de Seguridad o los reglamentos de la Unión Europea. | UN | القانون 11/2002 المؤرخ 16 شباط/فبراير 2002، وهو يحدد الإطار القانوني البرتغالي المتعلق بالعقوبات الواجبة التطبيق عند خرق الجزاءات المفروضة بموجب قرارات مجلس الأمن أو لوائح الاتحاد الأوروبي. |
- La Ley 11/2002, de 16 de febrero de 2002, que establece el marco jurídico nacional para las sanciones aplicables al incumplimiento de las sanciones impuestas por las resoluciones del Consejo de Seguridad o los reglamentos de la Unión Europea. | UN | - القانون 11/2002 المؤرخ 16 شباط/فبراير 2002 الذي يحدد الإطار القانوني البرتغالي بشأن العقوبات المطبقة على انتهاك الجزاءات المفروضة بموجب قرارات مجلس الأمن أو بموقف لوائح الاتحاد الأوروبي. |
La ley 11/2002, de 16 de febrero de 2002, dispone el marco normativo de Portugal en materia de penas aplicables al incumplimiento de las sanciones impuestas por las resoluciones del Consejo de Seguridad o los reglamentos de la Unión Europea. | UN | ويضع القانون 11/2002 المؤرخ 16 شباط/فبراير 2002 الإطار القانوني البرتغالي الناظم للعقوبات المنطبقة على انتهاك الجزاءات المفروضة بموجب قرارات مجلس الأمن أو لوائح الاتحاد الأوروبي. |
Con la excepción de los artículos mencionados en los párrafos 21 a 24, el Grupo no pudo obtener más información sobre las posibles relaciones con entidades designadas en las resoluciones del Consejo de Seguridad o con actividades prohibidas. | UN | وباستثناء البنود الوارد وصفها في الفقرات من 21 إلى 24 أدناه، لم يتمكن الفريق من الحصول على مزيد من المعلومات عن إمكانية وجود صلات بين تلك الأصناف والكيانات المحددة بموجب قرارات مجلس الأمن أو الأنشطة المحظورة. |
De conformidad con la Ley 11/2002, de 16 de febrero de 2002, que establece el régimen penal aplicable a las violaciones de las sanciones impuestas por las resoluciones del Consejo de Seguridad o los reglamentos de la Unión Europea, los fondos, activos financieros y otros recursos económicos se congelarán apenas el Comité o el Consejo de Seguridad designe a las personas o entidades. | UN | ووفقا للقانون 11/2002 المؤرخ 16 شباط/فبراير 2002 المنشئ لنظام العقوبات المطبق في حالات خرق الجزاءات المفروضة بموجب قرارات مجلس الأمن أو أنظمة الاتحاد الأوروبي، فإنه يجب تجميد الأموال والأصول المالية والموارد الاقتصادية الأخرى بمجرد قيام اللجنة أو مجلس الأمن بتحديد أشخاص أو كيانات ما في هذا الشأن. |
De conformidad con la Ley 11/2002, de 16 de febrero de 2002, que establece el régimen penal aplicable a las violaciones de las sanciones impuestas por las resoluciones del Consejo de Seguridad o los reglamentos de la Unión Europea, los fondos, activos financieros y otros recursos económicos se congelarán apenas el Comité o el Consejo de Seguridad designe a las personas o entidades. | UN | ووفقا للقانون 11/2002 الصادر في 16 شباط/فبراير 2002 المنشئ لنظام العقوبات التي تطبق على حالات انتهاك الجزاءات المفروضة بموجب قرارات مجلس الأمن أو القواعد التنظيمية للاتحاد الأوروبي، يتم تجميد الأموال والأصول المالية والموارد الاقتصادية الأخرى بمجرد أن تحدد اللجنة أو مجلس الأمن تلك الكيانات أو هؤلاء الأشخاص. |