"las resoluciones del consejo de seguridad sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قرارات مجلس الأمن بشأن
        
    • قرارات مجلس الأمن المتعلقة
        
    • قرارات مجلس الأمن ذات
        
    • لقرارات مجلس الأمن المتعلقة
        
    • قرارات مجلس الأمن المتخذة في
        
    • لقرارات مجلس الأمن بشأن
        
    • وقرارات مجلس اﻷمن ذات
        
    • لقرارات مجلس اﻷمن ذات
        
    • بقرارات مجلس الأمن المتعلقة
        
    • قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة
        
    • لقرارات مجلس اﻷمن في
        
    • بقرارات مجلس الأمن بشأن
        
    • وقرارات مجلس الأمن عن
        
    La creación de un mecanismo para que la Asamblea General respalde las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre el uso de la fuerza podría ser una de esas medidas. UN ومن شأن إنشاء آلية للجمعية العامة لتأييد قرارات مجلس الأمن بشأن استخدام القوة أن يشكل ذلك التدبير.
    Ahora más que nunca, las crisis desatadas en varios lugares del mundo subrayan la importancia de las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre la protección de los civiles en los conflictos armados. UN وقد ذكَّرت شتى الأزمات العالمية، أكثر من أي وقت مضى، بأهمية قرارات مجلس الأمن بشأن حماية المدنيين في الصراعات المسلحة.
    En consecuencia, se ha organizado un taller para los países de la SADC con objeto de promover la capacitación en la aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre el terrorismo. UN وبالتالي، لقد نظمت حلقة عمل لبلدان الجماعة الإنمائية لتشجيع التدريب في تنفيذ قرارات مجلس الأمن المتعلقة بالإرهاب.
    Costa Rica ha contribuido a la adopción de las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre violencia sexual, sobre los niños y los conflictos armados, y sobre la mujer, la paz y la seguridad. UN وقد ساهمت كوستاريكا في اتخاذ قرارات مجلس الأمن المتعلقة بالعنف الجنسي، والطفل والنزاع المسلح، والمرأة، والسلام والأمن.
    El Yemen aprecia el diálogo establecido con el Comité contra el Terrorismo respecto de las medidas adoptadas para aplicar las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre la lucha contra el terrorismo y mantendrá sus comunicaciones con el Comité y su Director Ejecutivo. UN ترحب اليمن بالحوار البنَّاء مع لجنة مكافحة الإرهاب فيما يتعلق بالتدابير المتخذة من أجل تنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة بمكافحة الإرهاب، وستواصل اتصالاتها مع اللجنة ومديرها التنفيذي.
    El Gobierno de Botswana está firmemente empeñado en aplicar plena y efectivamente las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre el terrorismo. UN تلتزم حكومة بوتسوانا التزاما تاما بالتنفيذ التام والفعال لقرارات مجلس الأمن المتعلقة بالإرهاب.
    Recordando su resolución 1514 (XV), de 14 de diciembre de 1960, en la que figura la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales, y todas sus resoluciones posteriores relativas a la aplicación de la Declaración, la más reciente de las cuales es la resolución 64/106, de 10 de diciembre de 2009, así como las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre la cuestión, UN وإذ تشير إلى قرارها 1514 (د - 15) المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 1960 المتضمن إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، وإلى جميع قراراتها اللاحقة المتعلقة بتنفيذ الإعلان، والتي كان آخرها القرار 64/106 المؤرخ 10 كانون الأول/ديسمبر 2009، وكذلك قرارات مجلس الأمن المتخذة في هذا الصدد،
    Incumplimiento de las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre la situación en Darfur UN الفشل في التنفيذ الكامل لقرارات مجلس الأمن بشأن الحالة في دارفور
    Cabe mencionar al respecto la cuestión de Palestina, ya que muchas de las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre el tema nunca se han llegado a cumplir. UN وما قضية فلسطين إلا مثال على ذلك: فالعديد من قرارات مجلس الأمن بشأن هذا الموضوع لم تُنفذ قط.
    El Salvador está en cumplimiento con los informes requeridos en virtud de las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre la prevención, combate y erradicación del terrorismo. UN والسلفادور ممتثلة لتقديم التقارير المطلوبة بموجب قرارات مجلس الأمن بشأن منع الإرهاب ومكافحته والقضاء عليه.
    Asimismo, la Liga hace un llamamiento para que se apliquen cabalmente todas las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre la mujer y la paz y la seguridad. UN وتطالب الرابطة أيضاً بالتنفيذ الكامل لجميع قرارات مجلس الأمن بشأن المرأة والسلام والأمن.
    Asimismo, coordinó el diseño del plan de acción canadiense para la aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre las mujeres, la paz y la seguridad. UN ولقد نسقت وضع خطة العمل الكندية من أجل تنفيذ قرارات مجلس الأمن بشأن المرأة والسلام والأمن.
    Recalca que la Comisión no es el foro apropiado para examinar la aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre esas cuestiones y alerta contra los intentos de los Estados Unidos y el Reino Unido de involucrar a la Comisión en asuntos que no le conciernen. UN وشدد على أن اللجنة ليست المنتدى المناسب لمناقشة تنفيذ قرارات مجلس الأمن بشأن هذه المسائل وحذر من محاولات الولايات المتحدة والمملكة المتحدة إقحام اللجنة في مسائل لا تعنيها.
    En nombre del Gobierno de la República de Chipre protesto enérgicamente contra los actos arriba referidos, que infringen el derecho internacional y las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre Chipre, y pido que cesen de producirse. UN وباسم حكومة جمهورية قبرص، أعرب عن شديد احتجاجي على الأفعال المذكورة أعلاه، التي تشكل انتهاكا للقانون الدولي، فضلا عن قرارات مجلس الأمن المتعلقة بقبرص، وندعو لوقفها.
    Esta medida se considera provisional, hasta que el Departamento de Asuntos Políticos realice el examen interno de las implicaciones que tienen para las misiones políticas especiales las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre los niños y los conflictos armados y se instituya una política del Departamento de Asuntos Políticos. UN ويعد هذا بمثابة تدبير مؤقت، ريثما تجري إدارة الشؤون السياسية استعراضا داخليا لآثار قرارات مجلس الأمن المتعلقة بالأطفال والنزاع المسلح على البعثات السياسية الخاصة ووضع سياسة لإدارة الشؤون السياسية.
    El orador insta a todos los Estados Miembros a aplicar todas las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre las mujeres, la paz y la seguridad. UN 11 - ودعا جميع الدول الأعضاء إلى تنفيذ كافة قرارات مجلس الأمن المتعلقة بالمرأة والسلام والأمن.
    Los Estados, al cumplir con las obligaciones que les incumben en virtud del derecho internacional, como las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre el tema, pueden ayudar a fortalecer la paz y la seguridad internacionales. UN وبامتثال الدول للالتزامات التي تقع عليها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، يمكنها أن تسهم في تعزيز السلام والأمن الدوليين.
    las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre la materia no estipulan si los embargos de armas sobre Somalia y Eritrea se aplican a la zona económica exclusiva o si solo se refieren a las aguas territoriales. UN ولا تحدد قرارات مجلس الأمن ذات الصلة ما إذا كان حظر توريد الأسلحة المفروض على الصومال وإريتريا يسري على المنطقة الاقتصادية الخالصة أم أنه يقتصر على المياه الإقليمية.
    En la declaración formulada en la sesión plenaria de apertura, la delegación del Iraq reafirmó que su país seguía siempre comprometido con el cumplimiento de sus obligaciones de pago con arreglo a las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre el tema. UN وتم التأكيد على استمرار التزام العراق بالامتثال لالتزاماته في مجال الدفع بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة في البيان الذي أدلى به وفد العراق في الجلسة العامة الافتتاحية.
    El Gobierno de Botswana está firmemente empeñado en aplicar plena y efectivamente las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre el terrorismo. UN إن حكومة بوتسوانا ملتزمة بقوة بالتنفيذ الكامل والفعلي لقرارات مجلس الأمن المتعلقة بالإرهاب.
    Recordando su resolución 1514 (XV), de 14 de diciembre de 1960, en la que figura la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales, y todas sus resoluciones posteriores relativas a la aplicación de la Declaración, la más reciente de las cuales es la resolución 65/117, de 10 de diciembre de 2010, así como las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre la cuestión, UN وإذ تشير إلى قرارها 1514 (د-15) المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 1960 المتضمن إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة وإلى جميع قراراتها اللاحقة المتعلقة بتنفيذ الإعلان، والتي كان آخرها القرار 65/117 المؤرخ 10 كانون الأول/ديسمبر 2010، وإلى قرارات مجلس الأمن المتخذة في هذا الصدد،
    Israel debe reconocer y cumplir las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre la retirada de los territorios ocupados. UN لا بد أن تعترف إسرائيل بذلك، ولا بد أن تمتثل لقرارات مجلس الأمن بشأن الانسحاب من الأراضي المحتلة.
    Reiterando la importancia que atribuye a la plena aplicación por el Gobierno de Angola y la Unión Nacional para la Independencia total de Angola de los Acuerdos de Paz (S/22609, anexo), el Protocolo de Lusaka (S/1994/1441, anexo) y las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre esta cuestión, UN " وإذ يكرر اﻹعراب عن اﻷهمية التي يعلقها على التنفيذ الكامل من جانب حكومة أنغولا والاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا )يونيتا( لاتفاقات السلام )S/22609، المرفق(، وبروتوكول لوساكا )S/1994/1441، المرفق(، وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة،
    Instamos al Iraq a que coopere sin reservas con el Grupo de Acción del Organismo respondiendo a sus pedidos de información y aplicando plenamente las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre la cuestión y el plan de vigilancia y verificación permanentes. UN وندعـو العراق إلى التعاون التام مع فريق عمل الوكالة بتقديم المعلومــات التــي يطلبهـــا وبالتنفيذ الكامل لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة وخطة الرصد والتحقق المستمرين.
    40. El Iraq todavía no cumplió las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre la renuncia a las armas de destrucción en masa. UN 40 - وأردف قائلا إن العراق لا يزال ممتنعا عن الالتزام بقرارات مجلس الأمن المتعلقة بالتخلي عن أسلحة الدمار الشامل.
    Desde luego, este es un derecho inalienable, pero en el caso de Cachemira es algo que específicamente le prometieron el Pakistán, la India y las Naciones Unidas y que quedó consagrado en las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre Cachemira. UN وهذا بطبيعة الحال حق متأصل، ولكن بالنسبة لكشمير على وجه التحديد، فقد تعهدت لهم بهذا الحق كل من باكستان والهند واﻷمم المتحدة. كما أنه يكرس في قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة بكشمير.
    Chipre exhorta a Turquía a respetar las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre este asunto y a permitir que el Comité sobre Personas Desaparecidas en Chipre, establecido por la Asamblea General en 1981, reanude sus tareas. UN وتناشد قبرص تركيا الامتثال لقرارات مجلس اﻷمن في هذا الشأن والسماح للجنة المعنية باﻷشخاص المفقودين التي أنشأتها الجمعية العامة في عام ١٩٨١ باستئناف عملها.
    Estas enmiendas han permitido cumplir los compromisos adquiridos en virtud de las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre la no proliferación de las armas de destrucción en masa. UN وبهذه التعديلات تكون جمهورية كرواتيا قد أوفت بالالتزامات ذات الصلة بقرارات مجلس الأمن بشأن عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Noruega, que ha asignado prioridad a esta cuestión, invita a todos los países a seguir su ejemplo y a aplicar la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, el Programa de Acción de Beijing y las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre la mujer, la paz y la seguridad. UN وتدعو النرويج التي تجعل من المساواة إحدى أولوياتها، جميع الأمم إلى أن تحذو حذوها وتطبق اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، ومنهاج عمل بيجين، وقرارات مجلس الأمن عن المرأة والسلام والأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus