"las resoluciones pertinentes del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القرارات ذات الصلة الصادرة عن
        
    • للقرارات ذات الصلة الصادرة عن
        
    • قراراته المتصلة بها
        
    • بالقرارات ذات الصلة الصادرة عن
        
    • القرارات ذات الصلة من
        
    • القرارات ذات الصلة بالموضوع
        
    • القرارات ذات الصلة للوكالة
        
    • والقرارات ذات الصلة الصادرة من
        
    • لقرارات المجلس ذات الصلة
        
    • لقرارات الوكالة
        
    • لما يتصل بالموضوع من قرارات
        
    • ما يتصل بالموضوع من قرارات
        
    Ello quedó confirmado en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General de 1992. UN وهذا ما أكدته القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن والجمعية العامة في عام 1992.
    Ello quedó confirmado en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General de 1992. UN وهذا ما أكدته القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن والجمعية العامة في عام 1992.
    Recordando todas sus resoluciones anteriores sobre la situación de los derechos humanos en Sierra Leona, así como las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, UN وإذ تشير إلى جميع قراراتها السابقة بشأن حالة حقوق الإنسان في سيراليون، وإلى القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن،
    Favorecemos el establecimiento de un Estado palestino que exista en paz junto a Israel, dentro de fronteras seguras y reconocidas, de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN كما نؤيد إقامة دولة فلسطينية توجد جنباً إلى جنب في سلام مع إسرائيل، ضمن حدود آمنة ومعترف بها، وفقاً للقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Estos actos constituyen una clara violación de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN وتمثل عمليات الإطلاق المذكورة انتهاكات واضحة للقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Recordando todas sus resoluciones anteriores sobre la situación de los derechos humanos en Sierra Leona, así como las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, UN وإذ تشير إلى جميع قراراتها السابقة بشأن حالة حقوق الإنسان في سيراليون، وإلى القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن،
    También está de acuerdo en que es necesario encontrar una solución política para el problema del Oriente Medio, basada en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN وهي تؤيد أيضا إيجاد تسوية سياسية في الشرق اﻷوسط على أساس القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة.
    Recordando las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas en las que se afirma el derecho del pueblo de Jammu y Cachemira a la libre determinación; UN إذ يشيرون إلى القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة بتأييد حق تقرير المصير لشعب جامو وكشمير،
    Recordando las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas en las que se afirma el derecho del pueblo de Jammu y Cachemira a la libre determinación; UN إذ يشيرون الى القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة بتأييد حق تقرير المصير لشعب جامو وكشمير،
    Tomando nota de todas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad sobre Somalia, UN وإذ يلاحظ القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن،
    Tomando nota de todas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad sobre Somalia, UN وإذ يلاحظ القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن،
    No obstante, las instituciones de Albania pueden aplicar las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas cuando se hayan cometido los actos siguientes tipificados en el Código Penal: UN ومع ذلك، تبقى القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة نافذة بالنسبة للمؤسسات الألبانية.
    El Consejo Europeo reitera su apoyo sin reservas a la aplicación estricta de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y las decisiones adoptadas en cumplimiento de estas. UN ويكرر مجلس أوروبا إعرابه عن تأييده التام لﻹنفاذ الصارم للقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة، وللقرارات المتخذة نتيجة لها.
    Ciertamente, su desacato de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y de los acuerdos ya concertados en el proceso de paz ha dado lugar a la situación de inestabilidad que impera actualmente sobre el terreno. UN وفي الحقيــقة، أدى تجاهلها للقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس اﻷمن، علاوة على الاتفاقات المعقــودة في إطـار عملية السلام، الى الوضع المشتعل في الميدان.
    El Consejo pidió a la comunidad internacional que adoptara medidas concretas de disuasión a fin de contrarrestar el constante desafío por el Iraq de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وطالب المجلس الوزاري المجتمع الدولي باتخاذ خطوات عملية ورادعة في مواجهة تحدي العراق المتواصل للقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس اﻷمن الدولي.
    El Consejo también pidió que se realizaran negociaciones amplias bajo mis auspicios y me pidió que, de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, invitara a los dirigentes de ambas partes a celebrar negociaciones en el cuarto trimestre de 1999. UN وطلب مجلس الأمن أيضاً إجراء مفاوضات شاملة تحت رعايتي وطلب إليّ، وفقاً للقرارات ذات الصلة الصادرة عن المجلس، أن أدعو زعيمي الجانبين إلى إجراء مفاوضات في خريف عام 1999.
    Las partes subrayaron que el Iraq debía cumplir de manera plena, estricta e incondicional las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y que no podía poseer armas de destrucción en masa ni sus vectores. UN وأكد الجانبان على أن العراق ينبغي أن يمتثل تماما وعلى نحو صارم ودون حيود للقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ولا يجوز له أن يمتلك أية أسلحة للدمار الشامل أو وسائل إيصالها.
    Año tras año, en esta Asamblea se insta a las partes interesadas a que cumplan con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, mientras el mundo entero espera con impaciencia un acuerdo de paz entre Israel y los palestinos. UN وعاماً إثر عام، تناشد هذه الجمعية الطرفين المعنيين الامتثال للقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن فيما ينتظر العالم كله بفارغ الصبر اتفاقية السلام بين إسرائيل والفلسطينيين.
    70. Examen de cuestiones relativas al Africa que en la actualidad se hallan sometidas al Consejo de Seguridad y aplicación de las resoluciones pertinentes del Consejo UN ٠٧- بحث المسائل المتعلقة بافريقيا والمعروضة على مجلس اﻷمن حاليا وتنفيذ قراراته المتصلة بها
    Instamos a que se cumplan las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas sobre terrorismo internacional. UN وندعو إلى التقيد بالقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بشأن الإرهاب الدولي.
    6. Al examinar todas las reclamaciones de la categoría " C " y formular sus recomendaciones, el Grupo ha aplicado las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, las decisiones del Consejo de Administración, las Normas, y otros principios y prácticas pertinentes del derecho internacional. UN 6- قام الفريق لدى استعراضه جميع المطالبات من الفئة " جيم " ووضع توصياته بتطبيق القرارات ذات الصلة من قرارات مجلس الأمن، ومقررات مجلس الإدارة، والقواعد، وغير ذلك من المبادئ والممارسات ذات الصلة في القانون الدولي.
    Recordando todas sus resoluciones anteriores sobre la realización de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y otros objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente para las personas con discapacidad, así como las resoluciones pertinentes del Consejo de Derechos Humanos y del Consejo Económico y Social y sus comisiones orgánicas, UN وإذ تشير إلى جميع قراراتها السابقة المتعلقة بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة فضلا عن القرارات ذات الصلة بالموضوع الصادرة عن مجلس حقوق الإنسان والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجانه الفنية،
    Lamentablemente, en este proyecto de resolución se opta por hacer caso omiso de las resoluciones pertinentes del OIEA y el Consejo de Seguridad y de las pruebas que figuran en los informes pertinentes relativos a esas violaciones. UN ومن المؤسف أن مشروع القرار هذا اختار تجاهل القرارات ذات الصلة للوكالة الدولية للطاقة الذرية ومجلس الأمن والأدلة على تلك الانتهاكات المتضمنة في التقارير ذات الصلة.
    Las actividades nucleares que ha realizado la República Popular Democrática de Corea son inaceptables, por lo que se exhorta a ese país a que tome medidas para abandonar todas las armas nucleares, de conformidad con la Declaración conjunta de la cuarta ronda de conversaciones entre las seis partes, de septiembre de 2005, y con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN وأضاف قائلاً إن الأنشطة النووية التي أجرتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تعتبر غير مقبولة، وحثّ ذلك البلد على اتخاذ خطوات للتخلّي عن جميع الأسلحة النووية وفقاً للبيان المشترك الصادر عن الجولة الرابعة لمحادثات الأطراف الستة التي جرت في أيلول/سبتمبر 2005 والقرارات ذات الصلة الصادرة من مجلس الأمن للأمم المتحدة.
    Recalcaron que la aplicación eficaz de las resoluciones pertinentes del Consejo seguía siendo fundamental para asegurar la estabilidad en el Líbano. UN وشددوا على أن التنفيذ الفعال لقرارات المجلس ذات الصلة لا يزال يمثل مسألة حيوية لضمان الاستقرار في لبنان.
    Si el Irán suspende sus actividades de enriquecimiento y reprocesamiento de uranio y cumple lo dispuesto en las resoluciones pertinentes del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y del Consejo de Seguridad, éste último suspenderá o incluso levantará las sanciones. UN فإذا ما أوقفت إيران عملية تخصيب اليورانيوم والأنشطة المتعلقة بإعادة المعالجة، وإذا ما امتثلت لقرارات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، فإن مجلس الأمن سيوقف الجزاءات بل سيرفعها.
    De conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, colabora con la Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo para preparar nueva legislación contra el terrorismo y el blanqueo de dinero. UN وتعمل حكومته، وفقا لما يتصل بالموضوع من قرارات مجلس الأمن، مع المديرية التنفيذية لمكافحة الإرهاب على وضع تشريع جديد لمكافحة الإرهاب وغسل الأموال.
    Se acordó que Rumania, Bulgaria y Ucrania realizarían gestiones conjuntas para solicitar un mayor apoyo de las Naciones Unidas a las medidas de los Estados ribereños que aplican las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN واتفق على قيام رومانيا وبلغاريا وأوكرانيا بمساع موحدة في طلب الحصول على دعم أكبر من اﻷمم المتحدة فيما يتصل بجهود الدول المطلة على النهر التي تنفذ ما يتصل بالموضوع من قرارات مجلس اﻷمن .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus