El resumen de las respuestas a la encuesta se incluyó en el anexo II del documento de antecedentes. | UN | وأدرج ملخص الردود على الاستقصاء في المرفق الثاني لورقة المعلومات الأساسية. |
Objetivo para 2004-2005: 90% de las respuestas a la encuesta | UN | هدف الفترة 2004-2005: 90 في المائة من الردود على الاستقصاء |
2000-2001: 62% de las respuestas a la encuesta | UN | الفترة 2000-2001: 62 في المائة من الردود على الاستقصاء |
las respuestas a la encuesta revelan que el principio de la independencia de la judicatura es asunto de preocupación para muchos Estados. | UN | وتكشف الردود على الدراسة الاستقصائية أن مبدأ استقلال السلطة القضائية يحظى باهتمام محوري في بلدان كثيرة. |
Tomando como base las respuestas a la encuesta, así como otras fuentes, en la presente sección se ofrece un breve resumen de la labor realizada por otros órganos internacionales a este respecto. | UN | ويقدم هذا الفرع، الذي يستند إلى الردود على الدراسة الاستقصائية وغيرها من المصادر، موجزا للأعمال ذات الصلة التي اضطلعت بها الهيئات الدولية الأخرى. |
3. Se señala a la atención de la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal que, habida cuenta del tiempo transcurrido entre la recepción de las respuestas a la encuesta y la redacción del presente informe, puede que la información que sigue no recoja en su totalidad las últimas novedades que en materia legislativa se hayan producido en algunos de los Estados que respondieron el cuestionario. | UN | 3- ويوجه انتباه لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية إلى أن المعلومات الواردة أدناه قد لا تعكس بشكل كامل آخر التطورات فيما يتعلق بتشريعات بعض الدول المجيبة على الاستبيانين، وذلك بسبب انقضاء وقت ما بين تلقي الاجابات ردا على الدراسة الاستقصائية وإعداد هذا التقرير. |
En las respuestas a la encuesta de la OSSI se proporcionó información sobre 134 evaluaciones realizadas en 2002-2003. | UN | وقد وفرت الردود على استقصاء مكتب خدمات الرقابة الداخلية معلومات عن 134 تقييما أجريت في فترة السنتين 2002-2003. |
Estimación para 2002-2003: 62% de las respuestas a la encuesta | UN | تقديرات الفترة 2002-2003: 62 في المائة من الردود على الاستقصاء |
Objetivo para 2004-2005: 65% de las respuestas a la encuesta | UN | هدف الفترة 2004-2005: 65 في المائة من الردود على الاستقصاء |
2000-2001: 70% de las respuestas a la encuesta | UN | الفترة 2000-2001: 75 في المائة من الردود على الاستقصاء |
Estimación para para 2002-2003: 75% de las respuestas a la encuesta | UN | تقديرات الفترة 2002-2003: 75 في المائة من الردود على الاستقصاء |
Objetivo para 2004-2005: 80% de las respuestas a la encuesta | UN | هدف الفترة 2004-2005: 80 في المائة من الردود على الاستقصاء |
V. Dificultades fundamentales de la aplicación del Acuerdo y recomendaciones para la adopción de medidas: Resumen de las respuestas a la encuesta voluntaria | UN | الخامس - المعوقـــات الرئيســـية التي تواجـــه تطبيـــق الاتفـــاق، والتوصيـــات بإجراءات: موجــز الردود على الاستقصاء الاختياري |
las respuestas a la encuesta demuestran que los programas no utilizan sistemáticamente la misma nomenclatura para clasificar las evaluaciones, por lo que hay que aclarar la terminología utilizada. | UN | 10 - وتبين الردود على الاستقصاء أن البرامج لا تستخدم باستمرار نفس التسميات لتصنيف التقييمات مما يشير إلى أن المصطلحات المستخدمة لأغراض التقييمات يلزم توضيحها. |
Para hacer frente a los retos mencionados en las respuestas a la encuesta mundial, los sistemas estadísticos tendrán que modernizarse. | UN | 34 - سيتطلب التصدي للتحديات المشار إليها في الردود على الدراسة الاستقصائية تحديث النظم الإحصائية. |
De acuerdo con las respuestas a la encuesta, el 30% se clasifican de privados, el 27% de estatales y el 43% de propiedad mixta. | UN | وتشير الردود على الدراسة الاستقصائية إلى أن النقاط التجارية المصنفة كنقاط يتم تشغيلها من قِبَل جهات خاصة تشكل ما نسبته ٠٣ في المائة وأن نسبة النقاط التي تشغلها الحكومة تبلغ ٧٢ في المائة في حين أن نسبة النقاط ذات الملكية المختلطة تبلغ ٣٤ في المائة. |
Según las respuestas a la encuesta, la falta de recursos financieros, las deficiencias de las fuentes oficiales de información y la fijación de plazos limitados pueden restringir la capacidad de un organismo regulador para realizar investigaciones y análisis económicos. | UN | وأشارت الردود على الدراسة الاستقصائية إلى أن الافتقار إلى الموارد المالية، ومصادر المعلومات الرسمية غير المرضية، والأطر الزمنية التقييدية كلها عوامل تعوق قدرة السلطة المعنية بالمنافسة على إجراء تحليلات وبحوث اقتصادية. |
Resulta alentador que en las respuestas a la encuesta se indique un reconocimiento cada vez mayor de que las medidas especiales de carácter temporal son un método indispensable para acelerar el progreso. | UN | 87 - ومن البوادر المشجعة أن الردود على الدراسة الاستقصائية أشارت إلى الاعتراف المتزايد بالتدابير الخاصة المؤقتة بوصفها طريقة لا غنى عنها للتعجيل بإحراز تقدم. |
65. Dado el tiempo transcurrido desde que se recibieron las respuestas a la encuesta y el momento en que se preparó el presente informe, puede que la información sobre la adhesión (o sea, firma y ratificación) a los instrumentos jurídicos internacionales vigentes contra la corrupción haya cambiado bastante. | UN | 65- بسبب الفاصل الزمني بين تلقى الاجابات ردا على الدراسة الاستقصائية واعداد هذا التقرير، ربما تكون المعلومات بشأن حالة التقيد (أي التوقيع والتصديق) بالصكوك القانونية الدولية الراهنة لمكافحة الفساد قد تغيرت بدرجة كبيرة. |
No obstante, entre algunos funcionarios y, tal como se señalaba también en las respuestas a la encuesta del personal de la DCI y encuestas anteriores, se percibía una falta general de rendición de cuentas. | UN | غير أنه يسود بين بعض المسؤولين، وكما جاء أيضاً في الردود على استقصاء الموظفين الذي أجرته وحدة التفتيش المشتركة والاستقصاءات السابقة، تصور بأن هناك افتقار عام للمساءلة. |
En las respuestas a la encuesta se observa que la mayoría de los Estados, incluso los que no son partes, han adoptado medidas para ejercer el control estatal del pabellón. | UN | 25 - ويتبين من الردود الواردة على الاستقصاء أن معظم الدول، بما فيها الدول غير الأعضاء، قد وضعت تدابير لممارسة المراقبة التي تمارسها دولة العلم. |