ii) las respuestas a las preguntas formuladas por los miembros del Comité han de ser concisas y precisas; | UN | ،2، يجب أن تكون الردود على الأسئلة التي يطرحها أعضاء اللجنة موجزة ودقيقة؛ |
En las respuestas a las preguntas 42 a 46 de dicho documento se facilita la correspondiente información estadística y de otra índole. | UN | ويمكن الاطلاع على الإحصاءات ذات الصلة وعلى معلومات أخرى في الردود على الأسئلة من 42 إلى 46 الواردة في تلك الوثيقة. |
Se hará referencia más expresa al texto de estas leyes en las respuestas a las preguntas formuladas. | UN | وسيجري تفصيل مضمون هذه القوانين في الردود على الأسئلة المطروحة. |
las respuestas a las preguntas del Comité han sido a la vez detalladas e ilustrativas. | UN | وقالت إن الردود على أسئلة اللجنة كانت في آن معا مفصلة وحافلة بالمعلومات. |
No obstante, es importante señalar que las respuestas a las preguntas formuladas por el GAFI se facilitaron sobre la base de leyes penales que ya no están vigentes en la actualidad. | UN | غير أنه يرجى ملاحظة أن الردود على أسئلة الفرقة قد قُدِّمت استنادا إلى القوانين الجنائية التي لم تعد سارية حاليا. |
Se declaró en favor del Acuerdo de Arusha que, a su juicio, contiene todas las respuestas a las preguntas que se hacen los burundeses. | UN | ودعا الرئيس إلى تأييد اتفاق أروشا الذي يتضمن، في رأيه، جميع الردود على الأسئلة التي يطرحها البورونديون. |
Esto se refleja también en las respuestas a las preguntas más detalladas, como se desprende del cuadro 3. | UN | وهذا ما يتجلى أيضا في الردود على الأسئلة الأكثر تفصيلا كما يتبين ذلك من الجدول 3 أدناه. |
Estos datos proceden de las respuestas a las preguntas siguientes: | UN | هذه البيانات تستند إلى الردود على الأسئلة التالية: |
las respuestas a las preguntas precedentes son suficientemente detalladas. | UN | الردود على الأسئلة الواردة أعلاه مفصلة بالقدر الكافي. |
Además de las respuestas a las preguntas formuladas por el Comité, los Países Bajos desearían señalar lo que sigue a la atención del Comité. | UN | إضافة إلى الردود على الأسئلة التي طرحتها اللجنة، تود هولندا أن تلفت انتباه اللجنة إلى ما يلي: |
Facilitará por escrito las respuestas a las preguntas sobre los estados de excepción y la violación en las comunidades indígenas. | UN | وستقدم خطياً الردود على الأسئلة المتعلقة بحالات الطوارئ والاغتصاب في مجتمعات الشعوب الأصلية. |
:: Examen y coordinación de las respuestas a las preguntas de seguimiento de los órganos legislativos sobre 15 misiones de mantenimiento de la paz en activo, la BLNU, la cuenta de apoyo y cuestiones intersectoriales | UN | :: استعراض وتنسيق الردود على أسئلة المتابعة الواردة من الهيئات التشريعية بشأن 15 من بعثات حفظ السلام العاملة، وقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات، وحساب الدعم، والمسائل الشاملة |
:: Examen y coordinación de las respuestas a las preguntas de seguimiento de los órganos legislativos sobre 14 operaciones sobre el terreno en curso, la BLNU, la cuenta de apoyo para las operaciones de mantenimiento de la paz y cuestiones intersectoriales | UN | :: استعراض وتنسيق الردود على أسئلة المتابعة الواردة من الهيئات التشريعية بشأن 14 من بعثات حفظ السلام العاملة، وقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات، وحساب دعم عمليات حفظ السلام، والمسائل الشاملة |
Examen y coordinación de las respuestas a las preguntas de seguimiento de los órganos legislativos sobre 15 misiones de mantenimiento de la paz en activo, la BLNU, la cuenta de apoyo y cuestiones intersectoriales | UN | استعراض وتنسيق الردود على أسئلة المتابعة الواردة من الهيئات التشريعية بشأن 15 من بعثات حفظ السلام العاملة وقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات وحساب الدعم والمسائل الشاملة |
Agradeció a la delegación las respuestas a las preguntas que había planteado. | UN | وشكر الاتحاد الروسي الوفد على ما قدمه من أجوبة على الأسئلة التي طرحها عليه. |
21. Si indicó información sobre la pureza en las respuestas a las preguntas anteriores, explique qué metodología se utilizó. | UN | 21- في حال تقديم معلومات عن درجة النقاء عند الإجابة عن الأسئلة الواردة أعلاه، يرجى توضيح المنهجية المتّبعة. |
Solicitudes aplazadas en espera de las respuestas a las preguntas formuladas por el Comité | UN | الطلبات المرجأة ريثما ترد ردود على الأسئلة التي طرحتها اللجنة |
¿Qué definición de " personas en tratamiento " se aplica a las respuestas a las preguntas 62 a 66?a | UN | ما تعريف " الأشخاص الخاضعين للعلاج من تعاطي المخدِّرات " المنطبق على الإجابات الواردة على الأسئلة 62-66؟(أ) |
En este contexto, se ha distribuido un texto oficioso de la Oficina de Asuntos Jurídicos en el que figuran las respuestas a las preguntas formuladas por los Estados Miembros, entre ellos la Federación de Rusia. | UN | وتم في ذلك السياق توزيع ورقة غفل من مكتب الشؤون القانونية تحتوي على الإجابات عن الأسئلة التي طرحتها الدول الأعضاء بما في ذلك الوفد الروسي. |
El Comité expresa su reconocimiento por la franqueza que ha caracterizado la presentación del informe, y las respuestas a las preguntas formuladas han contribuido al diálogo constructivo entablado entre el Estado parte y el Comité y comprender mejor la situación de las mujeres congoleñas. | UN | وتقدر اللجنة سعة الصدر التي قدم بها التقرير، وقد ساهمت الأجوبة على الأسئلة المطروحة في الحوار البناء الذي جرى بين الدولة الطرف واللجنة من أجل فهم أفضل لحالة المرأة الكونغولية. |
17. La calidad de las respuestas a las preguntas que figuran en los formularios varía mucho de un Estado a otro y de una sección a otra. | UN | 17- تختلف نوعية الأجوبة عن الأسئلة الواردة في الاستمارات اختلافاً كبيراً من دولة إلى أخرى ومن قسم إلى آخر. |
Todas estas voces tienen las respuestas a las preguntas que necesitan, pero lamentablemente no escucharán debido a estas cámaras de eco. | TED | كل هذه الأصوات لديها إجابات على الأسئلة التي يريدونها، لكن لسوء الحظ لن يسمعوهم بسبب قوة هذه الغرف |
En ella se informaba de que las respuestas a las preguntas de seguimiento se habían incluido en el séptimo informe periódico. | UN | يفيد بأن الردود على مسائل المتابعة موجودة في التقرير الدوري السابع. |
Los efectos jurídicos de la interpretación de los actos unilaterales que se mencionan en las respuestas a las preguntas 1 y 2 han quedado en general expresados en las respuestas respectivas. | UN | إن الآثار القانونية للأعمال الانفرادية المذكورة في الجواب على السؤالين 1 و 2 وتفسيرها قد أشير إلى معظمها في الجواب المذكور. |
El Comité expresa su agradecimiento al Estado parte por la amplia información contenida en sus informes periódicos tercero y cuarto combinados, quinto y sexto que se ajustan a las directrices establecidas para la redacción de los informes, así como las respuestas a las preguntas formuladas por el grupo de trabajo previo al período de sesiones en las que se ofrece información adicional sobre la situación de la mujer salvadoreña. | UN | 243 - وتعرب اللجنة عن امتنانها للدولة الطرف على ما قدمته من معلومات وافية في تقريريها الدوريين الثالث والرابع المجمعين وكذلك في تقريريها الخامس والسادس اللذين يتفقان والتوجيهات المعمول بها في صياغة التقارير، وكذلك للردود التي أوردتها على الأسئلة التي طرحها الفريق العامل لما قبل الدورة والتي قدمت فيها معلومات إضافية عن حالة المرأة السلفادورية. |
Como ya se había indicado, hay un alto grado de semejanza entre las respuestas a esta pregunta y las respuestas a las preguntas 11 y 15. | UN | وكما أشير سابقا، ثمة درجة عليا من التشابه بين الردود الواردة على هذا السؤال وتلك الواردة على السؤالين 11 و15. |
El Comité también encomia al Estado Parte por las respuestas proporcionadas a la lista de cuestiones y preguntas planteadas por el grupo de trabajo anterior al período de sesiones del Comité y por la presentación oral y las respuestas a las preguntas formuladas verbalmente por el Comité. | UN | وتشيد أيضا بالدولة الطرف للردود التي قدمتها على قائمة المسائل والأسئلة التي طرحها الفريق العامل لما قبل الدورة وللعرض والردود الشفوية على الأسئلة التي طرحتها اللجنة شفويا. |