Lamentablemente, las respuestas de los Estados al cuestionario sobre las reservas no ofrecen ninguna información útil al respecto. | UN | وللأسف لا تورد ردود الدول على الاستبيان بشأن التحفظات أي معلومات مفيدة في هذا الصدد. |
Lamentablemente, las respuestas de los Estados al cuestionario sobre las reservas no ofrecen ninguna información útil al respecto. | UN | وللأسف لا تورد ردود الدول على الاستبيان بشأن التحفظات أي معلومات مفيدة في هذا الصدد. |
Lamentablemente, las respuestas de los Estados al cuestionario sobre las reservas no ofrecen ninguna información útil al respecto. | UN | وللأسف لا تورد ردود الدول على الاستبيان بشأن التحفظات أي معلومات مفيدة في هذا الصدد. |
las respuestas de los Estados Miembros han aliviado nuestra carga delimitando los parámetros de este debate. | UN | لقد أزاحت الردود الواردة من الدول اﻷعضاء جانبا من العبء الملقى على عاتقنا بتحديدها معالم هذه المناقشة. |
Contiene un resumen de las respuestas de los Estados sobre sus necesidades de asistencia técnica para aplicar determinados artículos de la Convención. | UN | وهو يتضمن ملخصا للردود الواردة من الدول عن احتياجاتها من المساعدة التقنية من أجل تنفيذ مواد مختارة من الاتفاقية. |
Conjuntamente con la secretaría, el Relator Especial hará una recomendación al Comité en cuanto a si las respuestas de los Estados han sido o no satisfactorias. | UN | وسيقدم إلى اللجنة بالاشتراك مع اﻷمانة توصية تشير إلى ما إذا كانت ردود الدول اﻷطراف مرضية أم لا. |
las respuestas de los Estados se centraron en las disposiciones pertinentes de la legislación nacional y las medidas adoptadas para hacer frente a los problemas ambientales. | UN | وركزت ردود الدول على التشريعات والتدابير الوطنية ذات الصلة التي اعتمدت لمعالجة مشاكل بيئية. |
En general las respuestas de los Estados Miembros indican una falta de consenso sobre la celebración de una conferencia y sus objetivos. | UN | وبصفة عامة، تدل ردود الدول الأعضاء على عدم وجود توافق في الآراء بشأن عقد مؤتمر وبشأن أهدافه. |
En el párrafo 9, la Asamblea pidió al Secretario General que transmitiera al Comité Preparatorio las respuestas de los Estados Miembros recibidas de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 8 de la resolución. | UN | وفي الفقرة 9، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يحيل ردود الدول الأعضاء المتصلة بالفقرة 8 إلى اللجنة التحضيرية. |
las respuestas de los Estados Miembros recibidas hasta la fecha figuran en la sección II de la presente adición. | UN | وتدرج في الفرع ثانيا من هذه الإضافة ردود الدول الأعضاء التي وردت حتى تاريخه. |
las respuestas de los Estados Miembros se han reflejado en la medida en que se han recibido en el momento de presentar el presente informe. | UN | ويجري إيراد ردود الدول الأعضاء في هذا التقرير بقدر ورودها وقت تقديمه. |
Así se desprende claramente de las respuestas de los Estados al cuestionario de la Comisión sobre las reservas. | UN | 92 - وهذا ما يستفاد من ردود الدول على استبيان لجنة القانون الدولي بشأن التحفظات. |
Así se desprende claramente de las respuestas de los Estados al cuestionario de la Comisión sobre las reservas. | UN | وهذا ما يتضح من ردود الدول على استبيان اللجنة المتعلق بالتحفظات على المعاهدات. |
A continuación, presentó las respuestas de los Estados Miembros a un cuestionario elaborado por el Grupo de Trabajo durante su tercer período de sesiones. | UN | وعرض ردود الدول الأعضاء على استبيان أعده الفريق العامل أثناء دورته الثالثة. |
las respuestas de los Estados Miembros no siempre daban una idea clara de la escala de estas actividades. | UN | ولا تشير الردود الواردة من الدول الأعضاء دوما إلى حجم هذه الأنشطة. |
Una vez que la Relatora examina las respuestas de los Estados partes y otro material pertinente, prepara cartas de seguimiento para los países, según proceda, en consulta con los Relatores para el país designados por el Comité. | UN | وبعد بتقييم الردود الواردة من الدول الأطراف، وغيرها من المواد ذات الصلة، أعدت المقررة رسائل المتابعة التي توجه إلى البلدان على النحو المطلوب، بالتشاور مع المقررين القطريين الذين سمتهم اللجنة بنفسها. |
Consta de una breve reseña y análisis de las respuestas de los Estados Miembros sobre las actividades emprendidas con miras a aplicar esa resolución. | UN | ويعرض التقرير لمحة موجزة وتحليلا للردود الواردة من الدول الأعضاء بشأن الجهود التي تبذلها لتنفيذ ذلك القرار. |
las respuestas de los Estados pueden consultarse en el Departamento de Asuntos de Desarme de la Sede de las Naciones Unidas. I. INTRODUCCION | UN | وردود الدول موجودة لدى إدارة شؤون نزع السلاح بمقر اﻷمم المتحدة. |
las respuestas de los Estados a las amenazas que plantea el terrorismo han dado forma a las políticas nacionales y extranjeras. | UN | وحدَّدت استجابات الدول للتهديدات التي يثيرها الإرهاب شكل السياسات المحلية والخارجية. |
Tomando nota de las respuestas de los Estados Miembros acerca de su legislación nacional y sus experiencias prácticas en la esfera del tráfico ilícito de especies protegidas de flora y fauna silvestres, contenidas en el informe del Secretario General, | UN | وإذ يحيط علما بالردود الواردة من الدول الأعضاء، والمدرجة في تقرير الأمين العام، بشأن تشريعاتها الوطنية وخبراتها العملية في مجال الاتجار بأنواع النباتات والحيوانات البرية الخاضعة للحماية()، |
Esto subrayaría el hecho de que se estaba prestando atención a las respuestas de los Estados Miembros al más alto nivel de la Organización; | UN | وسيؤكد هذا حقيقة إيلاء الاهتمام لردود الدول اﻷعضاء على أعلى مستوى في المنظمة؛ |
107. En cuanto a las respuestas de los Estados a las comunicaciones, el Relator Especial recuerda que al entrar en funciones se fijó en dos meses el plazo de respuesta a las comunicaciones de tipo tradicional y en dos semanas a los llamamientos urgentes. | UN | ٧٠١- وفيما يتعلق بردود الدول على الرسائل الموجهة، قال المقرر الخاص إنه يود التذكير بأن المهلة المحددة منذ أن استلم مهامه هي شهران للرد على الرسائل العادية، وأسبوعان للرد على النداءات العاجلة. |
46. Como las recomendaciones formuladas a cada Estado Parte están redactadas de modo que reflejen la situación precisa reinante en el país, las respuestas de los Estados Partes y las cartas de la Relatora solicitando nuevas aclaraciones versan sobre una gran variedad de temas. | UN | 46- وبما أن التوصيات الموجهة إلى كل دولة من الدول الأطراف يُقصد بها أن تعكس الوضع المحدد في ذلك البلد فإن ردود المتابعة من الدول الأطراف والرسائل الموجهة من المقررة لطلب المزيد من الإيضاحات تتطرق لمجموعة واسعة من الموضوعات. |
También se pide a la Secretaría que haga nuevos esfuerzos por asegurar que las respuestas de los Estados informantes se reciban en el momento oportuno. | UN | كما يُطلب إلى الأمانة العامة أن تبذل مزيدا من الجهود لكفالة الحصول على الردود من الدول المقدِّمة للتقارير في الوقت المناسب. |
C. Indicadores sobre las respuestas de los Estados 69 - 115 18 | UN | جيم- المؤشرات المتعلقة بردود فعل الدول 69-115 20 |
Por otra parte, en algunas resoluciones podríamos pedir a la Secretaría que proporcionara una evaluación más analítica de las respuestas de los Estados Miembros. | UN | وعلاوة على ذلك، في ما يتعلق ببعض القرارات، يمكن أن نطلب إلى أمانة اللجنة موافاتنا بمزيد من التقييم التحليلي لاستجابات الدول الأعضاء. |
93. El orador hace suyas las observaciones del Presidente sobre la presentación de las respuestas de los Estados partes como seguimiento a las observaciones finales en la página web del Comité. | UN | 93- وأعرب عن تأييده لتعليقات الرئيس بشأن عرض الردود التي قدمتها الدول الأطراف في إطار المتابعة على الملاحظات الختامية على صفحة اللجنة على شبكة الإنترنت. |
En el presente informe, las respuestas de los Estados Miembros se presentan con arreglo a la naturaleza de las medidas adoptadas en materia de aplicación. | UN | ويتضمن هذا التقرير الردود المقدمة من الدول الأعضاء، مرتبة وفقاً لطبيعة تدابير التنفيذ المتخذة. |
102. En cuanto a la pregunta de si las solicitudes procedentes del exterior formuladas de conformidad con el párrafo 2 se ejecutaban directa o indirectamente en el Estado requerido, las respuestas de los Estados indicaron que su enfoque de esta opción era igual al adoptado para la ejecución de solicitudes de decomiso (véase el párr. 100 supra). | UN | 102- وفيما يتعلق بما إذا كانت الطلبات الأجنبية المقدّمة عملا بالفقرة 2 تنفّذ بصورة مباشرة أو غير مباشرة في الدولة متلقية الطلب، دلّت الردود المتلقاة من الدول على أن نهجها إزاء هذا الخيار مماثل للنهج المعتمد إزاء تنفيذ طلبات المصادرة (انظر الفقرة 100 أعلاه). |