En él figuran las respuestas recibidas de 27 países, de varias organizaciones intergubernamentales y diversas organizaciones no gubernamentales, así como de particulares. | UN | وهو يعكس الردود الواردة من 27 بلداً، ومن عدة منظمات حكومية دولية ومن منظمات غير حكومية مختلفة ومن أفراد. |
las respuestas recibidas de los gobiernos sobre este asunto se reproducen en el anexo al presente informe. | UN | وترد الردود الواردة من الحكومات بشأن المسألة في مرفق هذا التقرير. |
las respuestas recibidas de operaciones de mantenimiento de la paz confirman que se han adoptado las medidas apropiadas en ese contexto. | UN | وأكدت الردود الواردة من بعثات حفظ السلم أنه قد جرى اتخاذ التدابير الملائمة في هذا الصدد. |
En el primero figurará un análisis de las respuestas recibidas de los órganos subsidiarios sobre su utilización de los recursos de servicios de conferencias. | UN | وسيتضمن التقرير اﻷول تحليلا للردود الواردة من الهيئات الفرعية بشأن استخدامها لموارد خدمة المؤتمرات. |
La Relatora Especial espera que la precisión de la información contenida en las comunicaciones tenga el efecto positivo de aumentar el número y la calidad de las respuestas recibidas de los Estados. | UN | وتأمل المقررة الخاصة في أن يترتب على دقة الرسائل أثر إيجابي يتمثل في زيادة عدد الردود المتلقاة من الدول وتحسين نوعيتها. |
En la sección II del presente informe se reproducen las respuestas recibidas de los gobiernos a ese respecto. | UN | ويقدم الفرع الثاني من هذا التقرير الردود الواردة من الحكومات حول هذه المسألة. |
C. Resúmenes de las respuestas recibidas de organizaciones intergubernamentales | UN | ملخصات الردود الواردة من المنظمات الحكومية الدولية |
A continuación se reproducen las respuestas recibidas de los gobiernos y las organizaciones internacionales enumerados en el párrafo 5 supra. | UN | ثم يستنسخ الردود الواردة من الحكومات ومن المنظمات الدولية المذكورة في الفقرة ٥ أعلاه. |
las respuestas recibidas de los gobiernos se reproducen en la sección II del informe. | UN | ويتضمن الفرع ثانيا من هذا التقرير الردود الواردة من الحكومات. |
Las medidas adoptadas durante 1994 se describen en el capítulo siguiente, que contiene un resumen de los casos que se han planteado y de las respuestas recibidas de los gobiernos a los que se comunicaron. | UN | كذلك يرد وصف لﻹجراءات المتخذة خلال عام ٤٩٩١ في الفصل التالي الذي يحتوي على موجز للحالات وكذلك، حيث ينطبق ذلك، على الردود الواردة من الحكومات التي اُحيلت إليها تلك الحالات. |
A. Resúmenes de las respuestas recibidas de algunos países 8 - 25 6 | UN | ألف - ملخصات الردود الواردة من بلدان فرادى ٨ - ٥٢ |
B. Resúmenes de las respuestas recibidas de organizaciones internacionales 26 - 39 12 | UN | باء - ملخصات الردود الواردة من منظمات دولية ٦٢ - ٩٣ |
las respuestas recibidas de esos integrantes del sistema de las Naciones Unidas ponen de manifiesto que todos ellos han seguido proporcionando a los países afectados asistencia para el desarrollo. | UN | ويتبين من الردود الواردة من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة هذه أنها واصلت، جميعها، تقديم الدعم اﻹنمائي للبلدان المتضررة. |
En los casos pertinentes las respuestas recibidas de los gobiernos a estas comunicaciones se han incluido en el presente informe. | UN | ويحتوي هذا التقرير، حيثما ينطبق اﻷمر، على الردود الواردة من الحكومات على تلك الرسائل. |
las respuestas recibidas de los gobiernos interesados se reflejarán en una adición al presente informe. | UN | وستُقدم الردود الواردة من الحكومات المعنية في إضافة لهذا التقرير. |
PRESENTACION ANALITICA DE las respuestas recibidas de LOS ESTADOS Y LAS ORGANIZACIONES INTERNACIONALES | UN | عرض تحليلي للردود الواردة من الدول والمنظمات الدولية |
PRESENTACIÓN ANALÍTICA DE las respuestas recibidas de LOS ESTADOS Y LAS ORGANIZACIONES INTERNACIONALES | UN | عرض تحليلي للردود الواردة من الدول والمنظمات الدولية |
PRESENTACIÓN ANALÍTICA DE las respuestas recibidas de LOS ESTADOS Y LAS ORGANIZACIONES INTERNACIONALES | UN | عرض تحليلي للردود الواردة من الدول والمنظمات الدولية |
La Secretaría presentará un informe oral relativo a la experiencia de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos en el uso de transcripciones sin editar, y sobre las respuestas recibidas de los presidentes de los órganos intergubernamentales respecto de dichas transcripciones. | UN | ستقدم اﻷمانة العامة تقريرا شفويا عن تجربة لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية في استخدام النصوص غير المحررة، وعن الردود المتلقاة من رؤساء الهيئات الحكومية الدولية بشأن هذه النصوص. |
las respuestas recibidas de los gobiernos hasta la fecha se reproducen en el capítulo II del presente informe. | UN | وتظهر الردود التي وردت من الحكومات حتى الآن في الفصل الثاني من هذا التقرير. |
9. En las respuestas recibidas de los tres Estados Miembros que señalaron que la reubicación tendría efectos positivos se señalaban las opiniones siguientes: | UN | ٩ - أما الردود المقدمة من الدول اﻷعضاء الثلاث التي ترى آثارا إيجابية في نقل موقع المقر فتتضمن اﻵراء التالية: |
En la medida de lo posible, el Relator Especial dio curso a esas denuncias y a las respuestas recibidas de los gobiernos, que no podían considerarse definitivas. | UN | وتابع المقرر الخاص بقدر اﻹمكان هذه الادعاءات والردود الواردة من الحكومات التي لم يمكن اعتبارها ردودا نهائية. |
Página Introducción Reseña y breve análisis de las respuestas recibidas de los gobiernos | UN | لمحة عامة وتحليل موجز عن الردود المتلقّاة من الحكومات |
En la sección V del presente estudio se resumen las respuestas recibidas de los Estados miembros en lo relativo a las legislaciones y la jurisprudencia nacionales. | UN | ويلخص الفصل `خامساً` من هذه الدراسة الردود المستلمة من الدول الأعضاء بشأن التشريعات الوطنية والاجتهادات القانونية. |
las respuestas recibidas de seis Estados se resumen a continuación. | UN | ويرد أدناه موجز للردود التي وردت من الدول الست التالية: |
83. La Subcomisión acogió con beneplácito las respuestas recibidas de los Estados miembros al cuestionario revisado sobre posibles cuestiones jurídicas relacionadas con los objetos aeroespaciales. | UN | 83- ورحبت اللجنة الفرعية بالردود الواردة من الدول الأعضاء على الاستبيان المنقّح بشأن المسائل القانونية الممكنة فيما يتعلق بالأجسام الفضائية الجوية. |
El cuadro que figura a continuación ofrece una imagen completa de las respuestas recibidas de los Estados Parte al 7 de julio de 2006, en relación con dictámenes en los que el Comité determinó que se había violado el Pacto. | UN | ويبيّن الجدول أدناه صورة كاملة عن ردود المتابعة الواردة من الدول الأطراف حتى تموز/يوليه 2006 بشأن الآراء التي خلصت فيها اللجنة إلى حدوث انتهاك للعهد. |
En el anexo III se reproduce el texto de los cuestionarios y se proporciona también un breve resumen de las respuestas recibidas de los 31 países que contestaron a ellos. | UN | وترد نسخ من هذين الاستبيانين في المرفق الثالث، حيث يرد فيه أيضاً موجز قصير للردود المتلقاة من 31 دولة أجابت على الاستبيانين. |
Con una tasa de respuesta del 61%, las conclusiones se basan en las respuestas recibidas de 92 miembros, tanto de pleno derecho como asociados, incluidos dos observadores permanentes. | UN | 25 - وتستند نتائج الدراسة، التي بلغت نسبة الإجابة عليها 61 في المائة، إلى ردود وردت من 92 عضوا في المنظمة كاملي العضوية وأعضاء منتسبين بمن فيهم مراقبان دائمان. |
Debido a dificultades de comunicación, las respuestas recibidas de los países son incompletas. | UN | وتعد الإجابات التي وردت من البلدان غير كاملة بسبب صعوبة الاتصالات. |