"las reuniones conjuntas de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاجتماعات المشتركة
        
    • اﻻجتماعات المشتركة في
        
    • الجلسات المشتركة
        
    • جلسات مشتركة يعقدها
        
    • عقد اجتماعات مشتركة
        
    • اجتماعات المكاتب المشتركة
        
    • للاجتماعات المشتركة
        
    Parecía que al concluir las reuniones conjuntas de Nueva York usted estaba convencido de que el dirigente grecochipriota había aceptado el conjunto de medidas de fomento de la confianza. UN وفي ختام الاجتماعات المشتركة المعقودة في نيويورك، يبدو أنكم كنتم مقتنعين بأن زعيم القبارصة اليونانيين قد قبل مجموعة تدابير بناء الثقة.
    El Secretario General instó al dirigente turcochipriota a que respondiera de manera conmensurada a las ideas que se habían expresado en las reuniones conjuntas de Nicosia. UN وشجﱠع بشدة الزعيم القبرصي التركي على الاستجابة بطريقة متناسبة مع اﻷفكار التي جرى استكشافها أثناء الاجتماعات المشتركة في نيقوسيا.
    De esa forma, los jefes de las secretarías tendrían ocasión de presentar a las conferencias de las partes para su examen, por conducto de sus representantes, los resultados y recomendaciones de las reuniones conjuntas de los jefes de las secretarías de convenciones internacionales y regionales. UN وهذا يمكن أن يتيح فرصة لرؤساء اﻷمانات أن يعرضوا على مؤتمرات اﻷطراف، عن طريق ممثليهم، النظر في نتائج وتوصيات الاجتماعات المشتركة التي يعقدها رؤساء أمانات الاتفاقيات العالمية واﻹقليمية.
    Se han registrado progresos considerables a este respecto, en especial gracias a las reuniones conjuntas de la Mesa del Consejo Económico y Social con las mesas de las comisiones orgánicas. UN وقد تم إحراز تقدم كبير في هذا الصدد، ولا سيما عن طريق الجلسات المشتركة لمكتب المجلس الاقتصادي والاجتماعي مع مكاتب اللجان الفنية.
    :: Las entidades de las Naciones Unidas debían centrarse más en los resultados que en el proceso y considerar la posibilidad de presentar informes conjuntos en las reuniones conjuntas de las Juntas Ejecutivas; UN :: ينبغي لكيانات الأمم المتحدة أن تركز أكثر على النتائج بدلا من التركيز على العملية، وأن تنظر في الإبلاغ المشترك في جلسات مشتركة يعقدها المجلس التنفيذي؛
    La presente sección se refiere a los debates celebrados durante las reuniones conjuntas de la Mesa del Consejo y las mesas de sus comisiones orgánicas en 2000. UN 61 - يغطي هذا الفرع المناقشات التي دارت خلال الاجتماعات المشتركة لمكتبي المجلس ولجانه الفنية في عام 2000.
    En cuanto a las reuniones conjuntas de la Junta, dijo que a veces las misiones enviaban a personas distintas para cubrir las juntas de los diversos fondos y programas. UN وبخصوص الاجتماعات المشتركة بين المجالس، قالت إن البعثات ترسل في العادة أشخاصا مختلفين لتغطية اجتماعات المجالس التنفيذية لمختلف الصناديق والبرامج.
    Se hicieron numerosas observaciones acerca del futuro papel de las reuniones conjuntas de las diversas juntas. UN 8 - وأبديت تعليقات كثيرة بشأن دور الاجتماعات المشتركة التي تعقدها المجالس التنفيذية في المستقبل.
    Se hicieron numerosas observaciones acerca del futuro papel de las reuniones conjuntas de las diversas juntas. UN 211 - وأبديت تعليقات كثيرة بشأن دور الاجتماعات المشتركة التي تعقدها المجالس التنفيذية في المستقبل.
    Informe del Secretario General sobre el análisis del valor añadido de las reuniones conjuntas de las juntas ejecutivas de los fondos y programas del sistema de las Naciones Unidas UN تقرير الأمين العام عن تقدير القيمة المضافة التي تساهم بها الاجتماعات المشتركة للمجالس التنفيذية لصناديق منظومة الأمم المتحدة وبرامجها
    Las cuestiones que se plantean en las reuniones conjuntas de las Juntas Ejecutivas también son debatidas individualmente por las distintas juntas que, a continuación, toman las medidas necesarias para seguir examinando los asuntos que consideren oportunos. UN وتناقش المسائل المطروحة على الاجتماعات المشتركة للمجالس التنفيذية أيضاً في المجالس المختلفة التي تتخذ بعد ذلك خطوات لدراسة المسائل التي تراها مناسبة.
    Un orador observó una mejora en la organización de las reuniones conjuntas de las Juntas Ejecutivas pero otro dijo que todavía era necesario realizar más mejoras en esa esfera. UN ولاحظ أحد المتحدثين طروء أوجه تحسن في تنظيم الاجتماعات المشتركة للمجالس التنفيذية، بيد أن متحدثا آخر قال إن هذه الاجتماعات لا تزال بحاجة إلى مزيد من التحسين.
    La relación entre nuestras dos organizaciones se ha fortalecido aún más a partir de la convocación de las reuniones conjuntas de la AALCO y la CDI celebradas el año pasado paralelamente al período de sesiones anual de la Asamblea General. UN ومما يعزز العلاقة بين منظمتينا عقد الاجتماعات المشتركة بينهما مقترنة باجتماعات المستشارين القانونيين للمنظمة الاستشارية القانونية، وهي تعقد كل عام على هامش الدورات السنوية للجمعية العامة.
    Entre otros beneficios, cabe mencionar la posibilidad de agilizar los avisos y de facilitar las reuniones conjuntas de acreedores. UN وقيل إنه يمكن أن توجد نماذج لهذه المنافع، على سبيل المثال، في إمكانية تبسيط الشكليات المتعلقة بتوجيه الإشعار وعقد الاجتماعات المشتركة بين الدائنين.
    El OSE también recomendó que se adoptaran las declaraciones nacionales como forma de intervención de los ministros y otros jefes de delegación en las reuniones conjuntas de la CP y la CP/RP durante la fase de alto nivel. UN وأوصت الهيئة الفرعية للتنفيذ بأن تكون البيانات الوطنية هي أسلوب تبادل وجهات النظر بين الوزراء ورؤساء الوفود في الجلسات المشتركة لمؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو خلال الجزء الرفيع المستوى.
    j) Las entidades de las Naciones Unidas debían centrarse más en los resultados que en el proceso y considerar la posibilidad de presentar informes conjuntos en las reuniones conjuntas de las Juntas Ejecutivas; UN (ي) ينبغي لكيانات الأمم المتحدة أن تركز أكثر على النتائج بدلا من التركيز على العملية، وأن تنظر في الإبلاغ المشترك في جلسات مشتركة يعقدها المجلس التنفيذي؛
    La evaluación puso de relieve que algunas innovaciones introducidas por el PNUD podían promover la sostenibilidad de los grupos, por ejemplo, las reuniones conjuntas de grupos de distintas aldeas para compartir experiencias y la posibilidad de que los grupos existentes actuaran como mentores de grupos nuevos. UN ومن الابتكارات التي طبّقها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ونوّه إليها التقييم من حيث أنها يمكن أن تعزز استدامة المجموعات، عقد اجتماعات مشتركة للمجموعات من قرى مختلفة من أجل تبادل الخبرات، وتولّي المجموعات القائمة مهمة تقديم الإرشاد إلى المجموعات الجديدة.
    las reuniones conjuntas de la Mesa del Consejo Económico y Social con las mesas de las comisiones funcionales subraya también la necesidad de que haya continuidad en la composición de las mesas de estas últimas. UN كما شددت اجتماعات المكاتب المشتركة للمجلس الاقتصادي والاجتماعــي مع اللجان الفنية على ضرورة توفر الاستمرارية في عضوية مكاتب اللجان الفنية.
    No se adoptaron decisiones ni se llegó a ninguna conclusión como resultado de las reuniones conjuntas de las juntas. UN ولم يعتمد أي مقرر أو استنتاجات نتيجة للاجتماعات المشتركة بين المجلسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus