"las reuniones del grupo de contacto" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اجتماعات فريق الاتصال
        
    Insto a los Gobiernos de ambos países a que cumplan el compromiso contraído en virtud del Acuerdo de Dakar y vuelvan a participar en las reuniones del Grupo de Contacto. UN وإنني أحث حكومتي البلدين على الوفاء بالتزامهما بموجب اتفاق داكار واستئناف مشاركتهما في اجتماعات فريق الاتصال.
    Se ha invitado a la Oficina a asistir a las reuniones del Grupo de Contacto Internacional sobre Liberia. UN 22 - دعا المكتب إلى حضور اجتماعات فريق الاتصال الدولي المعني بليبريا.
    :: Participación en las reuniones del Grupo de Contacto sobre la piratería frente a las costas de Somalia y otras conferencias internacionales pertinentes sobre piratería UN :: المشاركة في اجتماعات فريق الاتصال المعني بالقرصنة قبالة سواحل الصومال وغيرها من المؤتمرات الدولية ذات الصلة المتعلقة بالقرصنة
    Participación en las reuniones del Grupo de Contacto sobre la piratería frente a las costas de Somalia y otras conferencias internacionales pertinentes sobre piratería UN المشاركة في اجتماعات فريق الاتصال المعني بالقرصنة قبالة سواحل الصومال وغيرها من المؤتمرات الدولية ذات الصلة المتعلقة بالقرصنة
    El Presidente informó de las reuniones del Grupo de Contacto mencionadas en el párrafo 17, que a su juicio habían sido constructivas, y tomó nota de algunos elementos que deseaba resumir y destacar. UN وقدّم الرئيس تقريراً عن اجتماعات فريق الاتصال المشار إليه في الفقرة 17 أعلاه والتي رأى أنها كانت بنّاءة، وأحاط علماً ببعض العناصر التي أراد تلخيصها والتأكيد عليها.
    Del 25 al 29 de agosto, el Enviado Especial de la Liga de los Estados Árabes para Somalia celebró en Mogadiscio consultas con líderes somalíes y participó posteriormente en las reuniones del Grupo de Contacto de Somalia que tuvieron lugar en Nairobi. UN 28 - وعقد المبعوث الخاص لجامعة الدول العربية المعني بالصومال مشاورات مع القادة الصوماليين في مقديشيو في الفترة من 25 إلى 29 آب/أغسطس، وشارك في اجتماعات فريق الاتصال المعني بالصومال في نيروبي.
    Además, el objetivo de asegurar la coherencia dentro de la comunidad internacional se ha procurado lograr mediante la participación activa de la UNPOS en las reuniones del Grupo de Contacto Internacional y la celebración de consultas periódicas con los países de la región que pueden ejercer influencia en las partes beligerantes somalíes, incluidos Egipto, Eritrea y Etiopía. UN وعلاوة على هذا، تحقق الهدف من كفالة الاتساق داخل المجتمع الدولي عن طريق المشاركة النشطة للمكتب في اجتماعات فريق الاتصال الدولي وعقد مشاورات مع بلدان المنطقة التي لها تأثير على الأطراف الصومالية المتحاربة، ومنها إثيوبيا وإريتريا ومصر.
    Además, se ha intentado lograr el objetivo de asegurar la coherencia entre la comunidad internacional mediante la participación activa de la Oficina en las reuniones del Grupo de Contacto Internacional y la celebración de consultas periódicas con los países de la región que tienen influencia en las partes beligerantes somalíes, como Egipto, Eritrea y Etiopía UN وعلاوة على هذا، تبذل الجهود لتحقيق هدف كفالة الاتساق داخل المجتمع الدولي عن طريق المشاركة النشطة للمكتب في اجتماعات فريق الاتصال الدولي وعقد مشاورات مع بلدان المنطقة التي لها تأثير على الأطراف الصومالية المتحاربة، ومنها إثيوبيا وإريتريا ومصر.
    En el contexto de un debate de política general en sesión plenaria, en las reuniones del Grupo de Contacto dedicadas a las esferas temáticas y en los grupos subsidiarios oficiosos sobre temas específicos, se registraron grandes progresos con respecto a muchas cuestiones del texto. UN وفي سياق مناقشات سياساتية عامة جرت خلال الجلسات العامة للفريق وفي اجتماعات فريق الاتصال المخصص للمجالات الموضوعية وكذلك في اجتماعات الأفرقة المتفرعة غير الرسمية، أُحرز تقدم جيد في العديد من القضايا التي يتناولها النص.
    Turquía, en su calidad de miembro fundador, ha participado en las reuniones del Grupo de Contacto sobre la piratería frente a las costas de Somalia, que fue creado el 14 de enero de 2009. UN وشاركت تركيا، بصفتها عضوا مؤسسا، في اجتماعات فريق الاتصال المعني بالقرصنة قبالة سواحل الصومال الذي أنشئ في 14 كانون الثاني/يناير 2009.
    Indicaron a la Comisión de la CEDEAO que adoptara medidas urgentes, en estrechas consultas con otros asociados internacionales, para reanudar las reuniones del Grupo de Contacto Internacional sobre Guinea-Bissau. UN وأوعزوا إلى مفوضية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا باتخاذ تدابير عاجلة، بالتشاور الوثيق مع الشركاء الدوليين الآخرين، لاستئناف اجتماعات فريق الاتصال الدولي المعني بغينيا - بيساو.
    Dijeron que ningún representante de la India había asistido a las reuniones del Grupo de Contacto, y que permitir que una Parte que no hubiese asistido a una reunión de un grupo de contacto reabriese debates, o bloquease la adopción de una decisión en sesión plenaria, sentaba un precedente peligroso. UN وقالوا إنه لم يكن هناك ممثل للهند في اجتماعات فريق الاتصال وأن السماح لطرف لم يحضر اجتماعاً لفريق الاتصال بأن يعيد افتتاح المناقشات المتعلقة بمقرر في الجلسة الختامية أو أن يوقف هذه المناقشات يمثل سابقة خطيرة.
    El coordinador residente, en su calidad de Representante Especial Adjunto, ha participado en las reuniones del Grupo de Contacto celebradas entre los “gobiernos garantes” y los dirigentes locales para examinar y evaluar el proceso de paz y ayudar a las autoridades a encauzarlo hacia el cumplimiento de los protocolos del acuerdo general de paz. UN وشارك المنسق المقيم، بوصفه نائب الممثل الخاص، في اجتماعات فريق الاتصال المعقودة بين " الحكومات الضامنة " والقيادة المحلية لمناقشة عملية السلام وتقييمها، ومساعدة القيادة في رسم خطتها من أجل تنفيذ بروتوكولات الاتفاق العام للسلام.
    En todas las reuniones del Grupo de Contacto Internacional sobre Guinea, mi Representante Especial subrayó la necesidad de implicar en mayor medida a la comunidad internacional, especialmente en la restante fase crítica de la transición, a fin de evitar que las tensiones socioeconómicas y políticas perturbasen la transición pacífica y se comprometiera así el restablecimiento del orden constitucional. UN 7 - وفي جميع اجتماعات فريق الاتصال الدولي المعني بغينيا، أبرز ممثلي الخاص ضرورة زيادة مشاركة المجتمع الدولي، ولا سيما في المرحلة الانتقالية المتبقية ولكن الحاسمة، لكفالة ألا تعطل التوترات الاجتماعية - الاقتصادية والسياسية مرور العملية الانتقالية في سلام وبالتالي ألا تعرض للخطر العودة إلى النظام الدستوري.
    En respuesta a la afirmación del representante de la India de que su país no había podido asistir a las reuniones del Grupo de Contacto debido a que su delegación era muy pequeña, varios representantes recalcaron que, de haberse informado de dicha dificultad a los copresidentes del grupo de contacto, se hubiera hecho todo lo posible por reprogramar las reuniones del grupo a fin de que todas las Partes interesadas pudiesen asistir. UN 107- ورداً على تأكيد ممثل الهند بأن بلده لم يتمكن من حضور اجتماعات فريق الاتصال بسبب صغر حجم وفدها أكد العديد من الممثلين على أنه لو كان قد تم إخطار الرئيسين المشاركين لفريق الاتصال بهذه الصعوبات فإنه كان سيتم بذل كل الجهود لإعادة جدولة اجتماعات فريق الاتصال بهدف تمكين جميع الأطراف الراغبة من المشاركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus