"las reuniones periódicas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاجتماعات الدورية
        
    • الاجتماعات المنتظمة
        
    • الاجتماعات العادية
        
    • اجتماعات منتظمة
        
    • اجتماعات دورية
        
    • بالاجتماعات الدورية
        
    • للاجتماعات الدورية
        
    • والاجتماعات المنتظمة
        
    • اجتماعاتها الدورية
        
    • إجراء إحاطات منتظمة
        
    • اجتماعاته الدورية
        
    • اللقاءات المنتظمة
        
    • واجتماعاتها الدورية
        
    • والاجتماعات الدورية
        
    • للاجتماعات العادية
        
    Desde entonces la cuestión no ha sido planteada por ningún equipo de la Comisión Especial ni en las reuniones periódicas de alto nivel. UN ومنذ ذلك الوقت لم يثر هذا الموضوع من قِبل أي فريق من اللجنة الخاصة أو أثناء الاجتماعات الدورية عالية المستوى.
    Cabe mencionar, por ejemplo, las reuniones periódicas de los jefes de las dependencias europeas de lucha contra el terrorismo. UN وكمثال على ذلك يمكننا أن نذكر الاجتماعات الدورية التي يعقدها رؤساء وحدات مكافحة الإرهاب في أوروبا.
    Se trató especialmente de mejorar las reuniones periódicas entre los miembros del Consejo, la Secretaría y los Estados que aportan contingentes. UN ولقد بذلت جهود خاصة لتحسين ترتيب الاجتماعات المنتظمة بين أعضاء المجلس واﻷمانة العامة والدول المساهمة بقوات.
    En los últimos meses los organismos han realizado tal seguimiento en las reuniones periódicas del Grupo de trabajo interinstitucional y con los representantes de los países menos adelantados y de los donantes en Ginebra. UN وقامت الوكالات بهذه المتابعة على مدى الستة أشهر الماضية ضمن الاجتماعات العادية للفريق العامل المشترك بين الوكالات في جنيف. ومع ممثلي الجهات المانحة وأقل البلدان نمواً المتواجدين في جنيف.
    El Instituto participa en las reuniones periódicas del módulo de control de armamentos. UN ويشارك المعهد في اجتماعات منتظمة بشأن مجموعة تحديد الأسلحة.
    las reuniones periódicas a nivel mundial figuran entre las actividades para las que se requerirá apoyo; estas reuniones deberían contar, conjuntamente o por separado, con: UN ومن بين الاجراءات التي تتطلب الدعم؛ عقد اجتماعات دورية على الصعيد العالمي؛ وينبغي أن تشمل ما يلي بشكل منفرد أو مجتمع:
    Acojo también con satisfacción las reuniones periódicas de los ministros de relaciones exteriores y del interior de los Estados vecinos del Iraq. UN وأرحب أيضا بالاجتماعات الدورية التي يعقدها وزراء الخارجية والداخلية في الدول المجاورة للعراق.
    las reuniones periódicas de expertos gubernamentales sobre protección temporal de refugiados de la antigua Yugoslavia y del Comité Permanente del CPA son ejemplos de tales mecanismos. UN ومن اﻷمثلة على هذه اﻵليات الاجتماعات الدورية للخبراء الحكوميين المعنيين بالحماية المؤقتة للاجئين من يوغوسلافيا السابقة، واللجنة التوجيهية التابعة لخطة العمل الشاملة.
    Por ejemplo, las reuniones periódicas sobre el derecho humanitario internacional que Suiza ha sido llamada a convocar como depositaria de los Convenios de Ginebra. UN ويذهب تفكير المرء مثلا إلى الاجتماعات الدورية بشأن القانون اﻹنساني الدولي التي دعيت سويسرا إلى عقدها بصفتها الوديعة لاتفاقيات جنيف.
    El primero de estos pasos es la posibilidad que ofrecen las reuniones periódicas del Comité. UN وأول خطوة من تلك الخطوات هي الإمكانيات التي توفرها الاجتماعات الدورية للجنة.
    las reuniones periódicas que se realizan con dicho grupo ayudan a resolver los problemas que plantea o puede llegar a plantear el suministro a escala mundial y nacional. UN وتساعد الاجتماعات الدورية التي تعقد مع هذا الفريق في حل مشاكل الإمداد الفعلية والمحتملة على الصعيدين العالمي والوطني.
    Los Organismos les rinden cuenta sistemáticamente en las reuniones periódicas de estas Comisiones. UN وتقدم الهيئات تقارير منتظمة في الاجتماعات الدورية للجان المذكورة.
    La promoción ulterior de la incorporación de las perspectivas de género podría hacerse por intermedio de las reuniones periódicas de la Mesa del Consejo con las mesas de sus órganos subsidiarios. UN ويمكن زيادة تعزيز مراعاة المنظور الجنساني من خلال الاجتماعات المنتظمة التي يعقدها مكتب المجلس مع مكاتب هيئاته الفرعية.
    las reuniones periódicas entre los dirigentes palestinos e israelíes constituyen un acontecimiento alentador, después de tantos años de incomprensión y falta de un verdadero diálogo. UN وتشكل الاجتماعات المنتظمة بين القادة الفلسطينيين والإسرائيليين تطورا مشجعا بعد كل هذه السنوات الكثيرة من سوء الفهم وعدم إجراء حوار حقيقي.
    las reuniones periódicas que celebran los Representantes Especiales del Secretario General en el África occidental han contribuido a determinar a qué cuestiones transfronterizas se debe asignar prioridad. UN وقد ساعدت الاجتماعات المنتظمة للممثلين الخاصين للأمين العام في غرب أفريقيا على تحديد القضايا الأساسية العابرة للحدود التي تلزم معالجتها على سبيل الأولوية.
    El Presidente del Consejo convoca las reuniones periódicas del Consejo no menos de una vez cada seis meses. UN وتنعقد الاجتماعات العادية للمجلس بناء على دعوة رئيس المجلس مرة واحدة كل ستة أشهر على الأقل.
    La Oficina del Representante Especial seguirá manteniendo contactos periódicos con los organismos coordinadores seleccionados mediante su participación en las reuniones periódicas del comité directivo. UN وسيواصل مكتب الممثل الخاص التفاعل بانتظام مع الوكالات الرائدة المختارة. وسيجرى هذا من خلال المشاركة في الاجتماعات العادية للجنة التوجيهية.
    Se deben alentar las reuniones periódicas entre diferentes entidades de la justicia penal. UN كما ينبغي تشجيع عقد اجتماعات منتظمة بين مختلف الجهات الفاعلة في مجال العدالة الجنائية.
    El hecho de que las reuniones periódicas de los órganos rectores tengan lugar fuera de la sede entraña consecuencias financieras y administrativas de importancia y coloca una pesada carga en los países anfitriones. UN فلا ريب في أن عقد اجتماعات دورية لهيئات اﻹدارة خارج مقارها يترتب عليه آثار مالية وإثقيلا على كاهل الحكومات المضيفة.
    En tercer lugar, en el proyecto de resolución se acogen con beneplácito las reuniones periódicas de alto nivel entre los Secretarios Generales de las Naciones Unidas y de la Organización de la Conferencia Islámica, y se alienta su participación conjunta en las importantes reuniones que celebran ambas organizaciones. UN ثالثا، الترحيب بالاجتماعات الدورية الرفيعة المستوى بين الأمين العام للأمم المتحدة والأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي، وتشجيع مشاركتهما في الاجتماعات الهامة التي تعقدها المنظمتان.
    las reuniones periódicas de la Mesa con la troika de la Unión Europea, que él inició, han sido de gran importancia en ese sentido. UN وكان للاجتماعات الدورية التي شرع المكتب في عقدها مع الهيئة الثلاثية للاتحاد الأوروبي، دور أساسي في هذا المضمار.
    La transmisión de información entre los tres pilares de la Junta se realiza a través de las reuniones periódicas que mantienen los presidentes y de las respectivas secretarías de los comités. UN والاجتماعات المنتظمة بين الرؤساء وأمانات كل من أركان المجلس تكفل تدفق المعلومات بين الأركان الثلاثة.
    En las reuniones periódicas que celebra en la Sede en Nueva York, el Comité, entre otras cosas, escuchó exposiciones de representantes de la OOPS y de la Asociación de Organizaciones Internacionales de Desarrollo sobre la situación en el territorio palestino ocupado. UN 50 - استمعت اللجنة في اجتماعاتها الدورية المعقودة في المقر في نيويورك، في جملة أمور أخرى، إلى عروض قدمها ممثلون عن الأونروا ورابطة الوكالات الإنمائية الدولية عن الوضع في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    e) las reuniones periódicas en las que la información es transmitida verbalmente a toda la organización por el personal directivo; UN (ه( إجراء إحاطات منتظمة ينقلها المديرون شفهياً في كل أرجاء المنظمة؛
    las reuniones periódicas se reanudaron en enero de 2012. UN وقد استأنف اجتماعاته الدورية في كانون الثاني/يناير 2012.
    Es necesario que esa coordinación exista no sólo al crear organismos especializados en el VIH/SIDA, sino también al introducir las cuestiones de derechos humanos que plantea el VIH/SIDA en las principales reuniones existentes, como las reuniones periódicas de ministros de salud, justicia o bienestar social. UN ولا معدى من التركيز على هذا التنسيق ليس فقط عند إنشاء هيئات متخصصة للفيروس واﻹيدز، بل أيضاً من أجل توفير مكان لمسائل حقوق اﻹنسان المتعلقة بالفيروس واﻹيدز في محافل التوجيه القائمة، من مثل اللقاءات المنتظمة لوزراء الصحة أو العدل أو الرعاية الاجتماعية مثلاً.
    1. Invita a los Estados miembros a que se comprometan a poner en práctica las disposiciones del boicoteo islámico contra Israel y a considerar que las leyes, estatutos y reglamentos sobre la práctica del boicoteo (los principios generales del boicoteo, el código islámico y los reglamentos internacionales y las reuniones periódicas de las oficinas regionales) son parte integrante de su legislación nacional vigente; UN 1 - يدعو الدول الأعضاء إلى الالتزام بتطبيق أحـكام المقاطعة الإسلامية ضد إسرائيل، واعتبار التشريعات والأنظمة، واللوائح المنظمة لعمل المقاطعة (المبادئ العامة للمقاطعة، والقانون الإسلامي، واللوائح الداخلية للمكاتب الإقليمية، واجتماعاتها الدورية) جزء من تشريعاتها الوطنية المعمول بها.
    La Oficina ha prestado apoyo al Ministerio de Justicia y a los tribunales en la organización de las reuniones anuales de los jueces y las reuniones periódicas de jueces y secretarios de juzgado en las que se pasa revista de la situación, se comparten experiencias y se abordan los problemas relacionados con la administración de los tribunales y el sistema judicial. UN ودعم المكتب أيضاً وزارة العدل والمحاكم في تنظيم الاجتماعات الاستعراضية السنوية للقضاة والاجتماعات الدورية للقضاة وكتبة المحاكم للمشاركة في الخدمات والتصدي لمشاكل إدارة المحاكم والنظام القضائي.
    Con arreglo a esas directrices, se reequilibraron las carteras correspondientes durante los períodos que siguieron a las reuniones periódicas del Comité de Inversiones. UN ووفقا لهذه المبادئ التوجيهية، أُعيد التوازن إلى الحافظات ذات الصلة خلال الفترات التالية للاجتماعات العادية للجنة الاستثمارات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus