No existe un órgano intergubernamental especializado o un órgano de expertos que se encargue de examinar las revisiones que se proponen para este programa. | UN | ٥ - وليست هناك هيئة حكومية دولية متخصصة أو هيئة خبراء مسؤولة عن استعراض التنقيحات المقترحة في إطار هذا البرنامج. |
las revisiones que se presentan incluyen justificaciones detalladas de cada cambio propuesto. | UN | وتقدم التنقيحات المقترحة مبررات مفصلة لكل من التغييرات المقترحة. |
las revisiones que se propongan serán tan detalladas como lo requiere la incorporación de las consecuencias para los programas de las resoluciones y decisiones que hayan aprobado los órganos intergubernamentales o las conferencias internacionales desde la aprobación del plan. | UN | وتكون التنقيحات المقترحة تفصيلية حسب الطلب لكي تشتمل على اﻵثار المترتبة في البرامج على القرارات والمقررات التي اتخذتها الهيئات الحكومية الدولية أو المؤتمرات الدولية منذ اعتماد الخطة. |
La Secretaria de la Comisión da lectura a las revisiones que se han hecho al proyecto de resolución. | UN | وتلا أمين اللجنة التنقيحات التي أدخلت على مشروع القرار. |
La Secretaria da lectura a las revisiones que se propusieron cuando se presentó el texto. | UN | وتلا أمين اللجنة التنقيحات التي تم إدخالهــا على النص عند عرضه. |
7. Invita también a los Estados Miembros a que presenten al Secretario General sus opiniones sobre los Principios de Bangalore sobre la conducta judicial y sugieran las revisiones que procedan; | UN | 7 - يدعو أيضا الدول الأعضاء إلى أن تقدّم إلى الأمين العام آراءها بشأن مبادئ بانغالور بشأن سلوك الجهاز القضائي، وأن تقترح تنقيحات لها حسب الاقتضاء؛ |
las revisiones que se propongan serán tan detalladas como sea necesario para incorporar las consecuencias para los programas de las resoluciones y decisiones que hayan sido aprobadas por los órganos intergubernamentales y conferencias internacionales desde la aprobación del plan. | UN | وتكون التنقيحات المقترحة تفصيلية حسب الاقتضاء لكي تشتمل على الآثار المترتبة في البرامج على القرارات والمقررات التي اتخذتها الهيئات الحكومية الدولية أو المؤتمرات الدولية منذ اعتماد الخطة. |
las revisiones que se propongan serán tan detalladas como sea necesario para incorporar las consecuencias para los programas de las resoluciones y decisiones que hayan sido aprobadas por los órganos intergubernamentales y conferencias internacionales desde la aprobación del plan. | UN | وتكون التنقيحات المقترحة تفصيلية حسب الاقتضاء لكي تشتمل على الآثار المترتبة في البرامج على القرارات والمقررات التي اتخذتها الهيئات الحكومية الدولية أو المؤتمرات الدولية منذ اعتماد الخطة. |
De hecho, las revisiones que se proponen aquí sirven para armonizar en el mayor grado posible el Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada de la UNOPS con el de otras organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | وبالفعل، تعمل التنقيحات المقترحة هنا على مواءمة النظام المالي والقواعد المالية للمكتب مع تلك الخاصة بمنظمات الأمم المتحدة الأخرى إلى أقصى حد ممكن. |
las revisiones que se propongan serán tan detalladas como sea necesario para incorporar las consecuencias para los programas de las resoluciones y decisiones que hayan sido aprobadas por los órganos intergubernamentales y conferencias internacionales desde la aprobación del plan. | UN | وتكون التنقيحات المقترحة تفصيلية حسب الاقتضاء لكي تشتمل على الآثار المترتبة في البرامج على القرارات والمقررات التي اتخذتها الهيئات الحكومية الدولية أو المؤتمرات الدولية منذ اعتماد الخطة. |
las revisiones que se proponen, relacionadas con los últimos dos años del período del plan, servirán de base para el proyecto de presupuesto por programas para 1996-1997 y serán un puente al plan de mediano plazo siguiente, que comenzará en 1998. | UN | وعندئذ تستخدم التنقيحات المقترحة التي تغطي السنتين اﻷخيرتين من فترة الخطة، كأساس للميزانية البرنامجية المقترحة للفترة ١٩٩٦ - ١٩٩٧ وتكون معبرا إلى الخطة المتوسطة اﻷجل المقبلة التي تبدأ في عام ١٩٩٨. |
las revisiones que se propone introducir en el Reglamento guardan relación, en su mayoría, con las disposiciones que se refieren al plan de mediano plazo y derivan de la necesidad de adaptar el Reglamento al nuevo formato del plan de mediano plazo. | UN | ٣ - وتتعلق التنقيحات المقترحة في اﻷساس باﻷنظمة ذات الصلة بتنظيم الخطة المتوسطة اﻷجل. وهي تنبع من ضرورة تكييف اﻷنظمة لكي تعكس الصيغة الجديدة للخطة المتوسطة اﻷجل. |
La Secretaria de la Comisión da lectura a las revisiones que se hicieron al texto en el momento de su presentación. | UN | وقرأ أمين اللجنة التنقيحات التي أدخِلت على النص عند عرضه. |
El Presidente da lectura a las revisiones que se hicieron al proyecto de resolución en el momento de su presentación. | UN | وقرأ الرئيس التنقيحات التي أُدخلت على مشروع القرار عند عرضه. |
La Secretaria de la Comisión da lectura a las revisiones que se hicieron al texto en el momento de su presentación, después de lo cual el representante de Rwanda formula una declaración. | UN | وقرأ أمين اللجنة التنقيحات التي أدخِلت على النص عند عرضه، وبعد ذلك أدلى ممثل رواندا ببيان. |
Quiero señalar las revisiones que se han hecho al texto. | UN | واسمحوا لي أن أشير إلى التنقيحات التي أدخلت على النص. |
Esas son las revisiones que proponemos para el texto, y los patrocinadores desean que el proyecto de resolución se apruebe sin someterlo a votación. | UN | هذه هي التنقيحات التي نقترحها للنص، ويود المقدمون اعتماد مشروع القرار بدون تصويت. |
las revisiones que ha efectuado hoy la delegación de Kazajstán han modificado el propósito principal del proyecto de resolución. | UN | وأدت التنقيحات التي أجراها وفد كازاخستان اليوم إلى تغيير محور تركيز مشروع القرار. |
7. Invita también a los Estados Miembros a que presenten al Secretario General sus opiniones sobre los Principios de Bangalore sobre la conducta judicial y sugieran las revisiones que procedan; | UN | 7- يدعو أيضا الدول الأعضاء أن تقدّم إلى الأمين العام آراءها بشأن مبادئ بانغالور بشأن سلوك الجهاز القضائي، وأن تقترح تنقيحات لها حسب الاقتضاء؛ |
Aprueba el programa de trabajo para sus períodos de sesiones del año 2006, a reserva de las revisiones que resulte adecuado hacer durante el año. | UN | يعتمد برنامج العمل التالي لدورات المجلس التنفيذي في عام 2006، رهناً بالتنقيحات التي تُجرى حسب الاقتضاء أثناء السنة: |
4. Se deberá proceder a una evaluación de toda la información y el material de formación publicado por [la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos] con una perspectiva de género y a las revisiones que sean necesarias. | UN | 4- وينبغي إجراء تحليل لكل المعلومات والمواد التدريبية الصادرة عن ]مكتب مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان[ من منظور يراعي اعتبارات الجنس وإجراء التنقيحات عليها حسب الاقتضاء. |
Otra delegación acogió complacida las revisiones que se habían hecho a la Carta de la OAI y pidió a la Administradora que proporcionara a la Junta Ejecutiva un apéndice anotado en que se indicaran los cambios efectuados y se presentaran los motivos de estos. | UN | 78 - ورحب وفد آخر بالتنقيحات المدخلة على ميثاق مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات، وطلب إلى المدير أن يُوفّر للمجلس التنفيذي ملحقا مشروحا للدلالة على التغييرات التي أجريت مع أسباب هذه التغييرات. |
las revisiones que se hagan de esas modalidades y procedimientos no repercutirán en las reducciones de emisiones que ya se hayan certificado10; | UN | ولا يكون لأي تنقيح لهذه الطرائق والإجراءات أثر على تخفيضات الانبعاثات التي سبق اعتمادها(10)؛ |
las revisiones que se propone que se hagan actualmente son las siguientes: | UN | وتتمثل التنقيحات الحالية المقترحة في الآتي: |