El sistema permitirá también la producción electrónica de la prueba en las actuaciones seguidas ante las Salas del Tribunal. | UN | وسيصبح من الممكن بواسطة هذا النظام استخراج اﻷدلة الكترونيا في الاجراءات أمام دوائر المحكمة. |
En segundo término, procura tramitar los juicios de manera justa y responsable, ante las Salas del Tribunal compatible con las altas normas de un tribunal internacional. | UN | ثانيا، إقامة دعاوى عادلة ومهنية أمام دوائر المحكمة تفي بالمعايير المتوقعة من محكمة دولية. |
Además, a las Salas del Tribunal les preocupaba que en las noticias no se hiciese una distinción clara entre sus actividades y las de la Oficina del Fiscal. | UN | وعلاوة على ذلك، كانت دوائر المحكمة قلقة لعدم وضع تمييز كاف في التغطية الصحفية بين عملياتها وعمليات مكتب المدعية العامة. |
las Salas del Tribunal para Rwanda pueden dar cabida hasta a seis acusados. | UN | وتتسع قاعات المحكمة الجنائية الدولية لرواندا لستة متهمين. |
La cuestión de la utilización de las Salas del Tribunal es compleja, ya que no permite un análisis sencillo basado exclusivamente en cifras. | UN | مسألة استخدام غرف المحكمة مسألة معقدة تستعصي على التحليل السهل المستند إلى الأرقام المجردة. |
Aportación de las Salas del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia | UN | إسهامات دوائر المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة |
Tras haber consultado a esos miembros, le apoyo en su intención de nombrar a la Sra. Andrésia Vaz Magistrada de las Salas del Tribunal Internacional. | UN | وبعد التشاور مع هؤلاء الأعضاء، أؤيد عزمكم على تعيين السيدة أندرسيا فاس قاضية في دوائر المحكمة الدولية. |
El congelamiento de las contrataciones prohíbe a las Salas del Tribunal llenar cualquiera de esos puestos con candidatos externos cualificados. | UN | وتجميد التوظيف يمنع دوائر المحكمة من شغل أي من هذه الوظائف بواسطة مرشحين خارجيين مؤهلين. |
Por consiguiente, corresponde al Fiscal reunir pruebas que acrediten la comisión de esos delitos, localizar y hacer detener a los encausados y presentar los cargos y pruebas contra ellos ante las Salas del Tribunal. | UN | وهو بالتالي مسؤول عن جمع الأدلة التي تثبت ارتكاب تلك الجرائم وعن تعقب واعتقال الأشخاص الذين يُصدِر بحقهم لوائح اتهام وعن عرض الاتهامات والأدلة المقدمة ضدهم أمام دوائر المحكمة. |
Por consiguiente, corresponde al Fiscal reunir pruebas que acrediten la comisión de esos delitos, localizar y hacer detener a los acusados y presentar los cargos y pruebas contra ellos ante las Salas del Tribunal. | UN | وهو بالتالي مسؤول عن جمع الأدلة التي تثبت ارتكاب تلك الجرائم وعن تعقب واعتقال الأشخاص الذين يُصدِر بحقهم لوائح اتهام وعن عرض الاتهامات والأدلة المقدمة ضدهم أمام دوائر المحكمة. |
Por consiguiente, corresponde al Fiscal reunir pruebas que acrediten la comisión de esos delitos, localizar y hacer detener a los acusados y presentar los cargos y pruebas contra ellos ante las Salas del Tribunal. | UN | وهو بالتالي مسؤول عن جمع الأدلة التي تثبت ارتكاب تلك الجرائم وعن تعقب واعتقال الأشخاص الذين يُصدِر بحقهم لوائح اتهام وعن عرض الاتهامات والأدلة المقدمة ضدهم أمام دوائر المحكمة. |
las Salas del Tribunal Supremo se componen de cinco magistrados distintos de los que dictaron la sentencia recurrida. | UN | وتتألف دوائر المحكمة العليا من خمسة قضاة غير القضاة الذين أصدروا الحكم موضع الطعن. |
1. Se celebrará una vista pública ante una de las Salas del Tribunal. | UN | اﻹجراءات ١ - تجرى اﻹجراءات علنا أمام إحدى دوائر المحكمة . |
2. La revisión debería hacerse de otra forma, quizá a través de una de las Salas del Tribunal. | UN | ٢ - وقد يعاد النظر على نحو مختلف، ربما من جانب إحدى دوائر المحكمة. |
1. Es importante que las Salas del Tribunal se constituyan desde el principio y que su composición no sea elegida por la Junta de Gobierno. | UN | ١ - من المهم أن تنشأ دوائر المحكمة منذ البداية، وألا يكون تكوين الدوائر باختيار من المكتب. |
La Sección de Acusación se encarga de los preparativos y de la labor efectiva una vez iniciada la tramitación del juicio ante las Salas del Tribunal. | UN | ٤٥ - وقسم الادعاء مسؤول عن إعداد وتسيير إجراءات المحاكمة أمام دوائر المحكمة. |
Los objetivos de la Oficina del Fiscal son emprender y finalizar investigaciones penales profesionales de las personas responsables de las atrocidades que ocurrieron durante el conflicto en la ex Yugoslavia y presentar las acusaciones ante las Salas del Tribunal. | UN | وتتمثل أهداف مكتب المدعي العام في بدء وإكمال التحقيقات الجنائية المهنية مع أولئك المسؤولين عن الفظائع التي وقعت أثناء الصراع في يوغوسلافيا السابقة، تحريك الدعاوى القضائية أمام دوائر المحكمة. |
El Tribunal sugiere sin embargo que se examinen otras posibilidades, como utilizar las Salas del Tribunal Especial para el Líbano o de la Corte Penal Internacional. | UN | غير أن المحكمة تقترح بحث خيارات أخرى كاستخدام قاعات المحكمة في المحكمة الخاصة للبنان أو المحكمة الجنائية الدولية. |
Se podrá apelar de los fallos dictados por cualquiera de las Salas del Tribunal ante la Sala de apelaciones del mismo Tribunal. | UN | يقدم الاستئناف من اﻷحكام الصادرة عن أية غرفة من غرف المحكمة أمام غرفة استئناف المحكمة ذاتها . |
En la actualidad el Dr. Laker preside una de las Salas del Tribunal Administrativo de Hamburgo (desde 2005). | UN | لاكر حاليا منصب رئيس قضاة بالمحكمة الإدارية في هامبورغ (منذ عام 2005). |
La labor judicial de las Salas del Tribunal se puede dividir en tres categorías: enjuiciamientos, mandamientos judiciales y actividad normativa. | UN | ١١ - يمكن تنظيم النشاط القضائي لدوائر المحكمة في ثلاث فئات: المحاكمات، واﻷوامر القضائية، والنشاط التنظيمي. |
Juez de una de las Salas del Tribunal Público de Teherán encargada de causas penales y civiles. | UN | قاض في إحدى دوائر محكمة طهران البت في القضايا الجنائية والمدنية على حدٍّ سواء. |
Tras consultar a dichos miembros, apoyo su intención de designar a la Sra. Patricia McGowan Wald como jueza en las Salas del Tribunal Internacional. | UN | وبعد استشارة هؤلاء اﻷعضاء، فإنني أؤيدكم فيما تعتزمونه من تعيين السيدة باتريشيا ماكغوان والد قاضية بدوائر المحكمة الدولية. |
b) Cada una de las Salas del Tribunal tendrá la composición indicada para el Pleno en los párrafos b) y c) del artículo 2 del presente anexo. | UN | )ب( تتألف كل هيئة من هيئات المحكمة حسب التكوين المحدد للمحكمة في المادة ٢ )ب( و )ج( من هذا المرفق. |
En Internet todavía pueden consultarse las transmisiones de audio y vídeo que se emiten desde las Salas del Tribunal. | UN | كما تتوافر على شبكة الإنترنيت تغذية بالصوت والصورة من قاعات المحاكمة. |