En nuestra opinión, las salvaguardias amplias y el Protocolo Adicional del OIEA son una norma de verificación indispensable. | UN | ونرى أن الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي للوكالة الدولية للطاقة الذرية معيار تحقق لا غنى عنه. |
19. Los Estados partes exhortan a todos los Estados no partes en el Tratado a que acepten las salvaguardias amplias del OIEA. | UN | ٩١ - تدعو الدول الأطراف جميع الدول غير الأطراف في المعاهدة إلى قبول الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Considera que las salvaguardias amplias y el protocolo facultativo constituyen un instrumento de verificación eficaz y necesario. | UN | وترى النرويج أن الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي من الأدوات الناجعة وضرورية للتحقق. |
Las instalaciones nucleares de Israel deben someterse a las salvaguardias amplias del OIEA. | UN | وينبغي إخضاع منشآت إسرائيل النووية للضمانات الشاملة التي وضعتها الوكالة الدولية. |
Trece años después de la aprobación de este texto, Israel se sigue negando a adherirse al Tratado y a someter sus instalaciones a las salvaguardias amplias del OIEA. | UN | وبعد ثلاثة عشر عاماً من اعتماد هذا النص، لا تزال إسرائيل ترفض الانضمام إلى المعاهدة وإخضاع منشآتها لنظام الضمانات الشامل التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Consideramos que el Protocolo, junto con las salvaguardias amplias del OIEA, debe considerarse la norma de verificación. | UN | ونعتقد أن البروتوكول ينبغي أن يُعتبَر، مع الضمانات الشاملة للوكالة الدولية، معيار التحقق. |
Los Países Bajos consideran que las salvaguardias amplias junto con el Protocolo Adicional constituyen la norma de verificación. | UN | وتعتقد هولندا أن الضمانات الشاملة إذا ألحق بها بروتوكول إضافي ستشكل معيار التحقق. |
Es importante que los Estados concedan prioridad a la adhesión de Israel al Tratado y a que someta sus instalaciones a las salvaguardias amplias. | UN | وأوضح أنه من المهم للدول أن تعطي الأولوية إلي انضمام إسرائيل إلي المعاهدة وأن توضع منشآتها تحت الضمانات الشاملة. |
Los Países Bajos consideran que las salvaguardias amplias junto con el Protocolo Adicional constituyen la norma de verificación. | UN | وتعتقد هولندا أن الضمانات الشاملة إذا ألحق بها بروتوكول إضافي ستشكل معيار التحقق. |
Sin embargo, ese marco no será eficaz si no se alcanza la universalidad de sus componentes, a cuyo frente se encuentra la universalidad de las salvaguardias amplias. | UN | إلا أن فعالية الضمانات المتكاملة لن تتحقق إلا بتحقيق العالمية لمكوناتها، وفي مقدمتها عالمية الضمانات الشاملة. |
Es importante que los Estados concedan prioridad a la adhesión de Israel al Tratado y a que someta sus instalaciones a las salvaguardias amplias. | UN | وأوضح أنه من المهم للدول أن تعطي الأولوية إلي انضمام إسرائيل إلي المعاهدة وأن توضع منشآتها تحت الضمانات الشاملة. |
Hace caso omiso de los reiterados llamamientos de la comunidad internacional para que se adhiera al Tratado y someta sus instalaciones nucleares a las salvaguardias amplias del Organismo Internacional de Energía Atómica. | UN | وهي تصر على تجاهل النداءات المتعددة التي وجهها إليها المجتمع الدولي من أجل الانضمام إلى المعاهدة وإخضاع جميع مرافقها النووية لنظام الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
La universalización de las salvaguardias amplias del OIEA y los protocolos adicionales es esencial. | UN | ومن الضروري تحقيق عالمية اتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Israel tiene que poner todas sus instalaciones nucleares bajo las salvaguardias amplias del ОIEА. | UN | ويجب أن تضع إسرائيل جميع منشآتها النووية تحت نظام الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
En un mundo libre de armas nucleares las salvaguardias amplias del OIEA y el Protocolo Adicional deben considerarse como la norma de verificación. | UN | وفي عالم خال من الأسلحة النووية، ينبغي النظر إلى الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي للوكالة باعتبارهما معيار التحقق. |
En la actualidad, la norma de verificación la componen las salvaguardias amplias del OIEA y un Protocolo Adicional. | UN | وتمثل الضمانات الشاملة للوكالة، إلى جاب البروتوكول الإضافي، معيار التحقق الراهن. |
Las instalaciones nucleares de Israel deben someterse a las salvaguardias amplias del OIEA. | UN | وينبغي إخضاع منشآت إسرائيل النووية للضمانات الشاملة التي وضعتها الوكالة الدولية. |
Instamos a Israel a que firme y ratifique el Tratado y a que someta todas sus instalaciones nucleares a las salvaguardias amplias del OIEA. | UN | ونطلب إلى إسرائيل أن توقع وتصدق على المعاهدة وأن تُخضع منشآتها النووية للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Debería forzarse al régimen sionista a eliminar todas sus armas nucleares, para acceder al TNP, y a someter todas sus instalaciones nucleares a las salvaguardias amplias del OIEA. | UN | وينبغي إجبار النظام الصهيوني على إزالة جميع أسلحته النووية، والانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وإخضاع كل مرافقه النووية لنظام الضمانات الشامل للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Noruega sigue convencida de que la mejor forma de lograr un régimen sólido estriba en la adhesión universal a las salvaguardias amplias y el protocolo adicional. | UN | وما زالت النرويج على اقتناعها بأن أفضل سبيل لكفالة وجود نظام قوي هو التزام الجميع بالضمانات الشاملة والبرتوكول الإضافي. |
las salvaguardias amplias constituyen la base principal para la no proliferación. Es por ello que consideramos muy importante continuar trabajando con miras a la universalidad. | UN | فالضمانات الشاملة تشكل الركيزة الأساسية لنظام عدم الانتشار النووي، ومن هنا تنبع أهمية العمل لتحقيق العالمية في تطبيقها. |
El Grupo exhorta también a los Estados poseedores de armas nucleares a que se comprometan a aceptar las salvaguardias amplias. | UN | وتدعو المجموعة أيضا الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى أن تتعهد بقبول كامل نطاق الضمانات. |
c) El sometimiento de todas las instalaciones nucleares del Oriente Medio a las salvaguardias amplias del Organismo Internacional de Energía Atómica. | UN | (ج) وضع جميع المرافق النووية في الشرق الأوسط ضمن كامل نطاق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Reafirmar el Documento Final de la Conferencia de Examen del Año 2000, en el que se subrayó la importancia de que Israel se adhiriera al Tratado sobre la no proliferación y sometiera todas sus instalaciones nucleares a las salvaguardias amplias del OIEA, para lograr el objetivo de una adhesión universal al Tratado sobre la no proliferación en el Oriente Medio. | UN | إعادة تأكيد الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000، التي أكدت أهمية انضمام إسرائيل إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وإخضاع مرافقها النووية لكامل ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، إعمالاً لهدف الانضمام الشامل في الشرق الأوسط إلى معاهدة عدم الانتشار. |
Para lograrlo, Israel debe adherirse al TNP sin demoras ni condiciones y someter sus instalaciones nucleares a las salvaguardias amplias del OIEA. | UN | ولبلوغ تلك الغاية، ينبغي لإسرائيل أن تنضم فورا وبلا شروط إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وأن تُخضع منشآتها النووية إلى نظام الضمانات الشامل التابع للوكالة. |