"las salvaguardias del oiea" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية
        
    • لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية
        
    • بضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية
        
    • لنظام ضمانات الوكالة
        
    • وضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية
        
    • الضمانات التي وضعتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية
        
    • ضمانات الوكالة على
        
    • ضمانات الوكالة عليها
        
    • إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية
        
    • إطار ضمانات الوكالة
        
    • القول إن ضمانات الوكالة الدولية
        
    • الضمانات النووية
        
    • الضمانات ذلك للوكالة الدولية للطاقة الذرية
        
    • الضمانات التي تقدمها الوكالة الدولية للطاقة الذرية
        
    • تزود ضمانات الوكالة
        
    CONTRIBUCIONES DE LA COMISIÓN REGULADORA DE ASUNTOS NUCLEARES A las salvaguardias del OIEA UN مساهمات لجنة الضوابط النووية المقدمة الى ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية
    CONTRIBUCIONES DE LA COMISIÓN REGULADORA DE ASUNTOS NUCLEARES A las salvaguardias del OIEA UN مساهمات لجنة الضوابط النووية المقدمة الى ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية
    Al mismo tiempo, el Japón aceptó las salvaguardias del OIEA de facilitar la transparencia en sus actividades nucleares. UN وفي الآن ذاته، قبلت اليابان ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية ضمانا للشفافية في أنشطتها النووية.
    Actualmente, el centro está concluyendo los procedimientos de cumplimiento de las salvaguardias del OIEA. UN وهو الآن بصدد استكمال الإجراءات المتعلقة بالامتثال لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Además, al igual que todos los Estados de la región, deben someter sus instalaciones nucleares a las salvaguardias del OIEA. UN وعلاوة على ذلك، فمن المهم أيضا أن تُخضع جميع دول المنطقة منشآتها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    En el TNP sólo existe una condición para dicho uso, a saber, la verificación mediante las salvaguardias del OIEA. UN ولا يوجد إلا شرط واحد في المعاهدة، وهو التحقق من خلال ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Corresponde que las salvaguardias del OIEA den esa garantía hasta donde ello sea posible. UN وهو يتطلع الى ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل تقديم هذه التأكيدات، اذا أمكن.
    las salvaguardias del OIEA dimanan de los acuerdos que los Estados Miembros conciertan voluntariamente con él. UN إن تنفيذ ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية ينبع من الاتفاقات التي تبرمها الدول اﻷعضاء معها عن طيب خاطر.
    Informe del Director General sobre la aplicación de las salvaguardias del OIEA en el Oriente Medio UN تقريـر المديـر العام بشـأن تطبيق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية في الشرق اﻷوسط
    Y el artículo III obliga a los Estados beneficiarios a aceptar las salvaguardias del OIEA. UN وثالثا، تلزم المادة الثالثة الدول المتلقية بقبول ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La Unión Europea reafirma la importancia de las salvaguardias del OIEA para la aplicación del Tratado. UN ويؤكد الاتحاد اﻷوروبي مجددا على أهمية ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية في تنفيذ المعاهدة.
    CONTRIBUCIONES DE LOS ESTADOS UNIDOS A las salvaguardias del OIEA UN مساهمات الولايات المتحدة في ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية
    Entre las contribuciones a las salvaguardias del OIEA figuran las siguientes: UN وتشمل المساهمات المقدمة الى ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية ما يلي:
    CONTRIBUCIONES DE LOS ESTADOS UNIDOS A las salvaguardias del OIEA UN مساهمات الولايات المتحدة في ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية
    Entre las contribuciones a las salvaguardias del OIEA figuran las siguientes: UN وتشمل المساهمات المقدمة الى ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية ما يلي:
    Los procedimientos de verificación de este acuerdo no deberían ser discriminatorios y deberían basarse en las salvaguardias del OIEA. UN وينبغي أن تكون إجراءات التحقق الخاصة بهذا الاتفاق غير تمييزية وأن تستند إلى ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Por primera vez, los Estados Unidos han colocado material para la fabricación de armas nucleares bajo las salvaguardias del OIEA. UN وللمرة اﻷولى، تخضع الولايات المتحدة مواد اﻷسلحة النووية من مخزونها لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Por vez primera los Estados Unidos han sometido el material de armas nucleares de sus existencias a las salvaguardias del OIEA. UN وأخضعت الولايات المتحدة للمرة اﻷولى مواد من مخازن أسلحتها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Apoyo de los Estados Unidos a las salvaguardias del OIEA UN دعم الولايات المتحدة لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية
    La adhesión a las salvaguardias del OIEA es reflejo de nuestra firme resolución de cumplir las obligaciones en materia de no proliferación. UN وإن التزامنا بضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية يعكس امتثالنا لالتزامات عدم الانتشار.
    Además, la Conferencia hace un llamamiento a todos los Estados para que sometan a las salvaguardias del OIEA todas sus actividades nucleares, tanto ahora como en el futuro. UN كذلك يدعو المؤتمر جميع الدول إلى إخضاع جميع أنشطتها النووية، في الحاضر والمستقبل، لنظام ضمانات الوكالة.
    :: El TNP y las salvaguardias del OIEA constituyen la base fundamental de la legislación aplicable; UN :: اتُّخذت معاهدة عدم الانتشار وضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية قاعدة أساسية للقانون المنطبق؛
    A ese respecto, el Japón cree que todo programa de reciclado de combustible nuclear debe llevarse a cabo sujeto a las salvaguardias del OIEA. UN وترى اليابان، في هذا الصدد، أنه ينبغي تنفيذ أي برنامج لدورات الوقود النووي في إطار الضمانات التي وضعتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La Conferencia recomienda que las salvaguardias del OIEA sean examinadas y evaluadas periódicamente. UN 45 - ويوصي المؤتمر بتقدير وتقييم ضمانات الوكالة على نحو منتظم.
    Ello podrá lograrse sólo mediante la adhesión al TNP de todos los Estados de la región o mediante la aplicación de las salvaguardias del OIEA a todos esos Estados sin excepción, como preludio a su adhesión al Tratado. UN ولن يتحقق ذلك إلا مــن خلال انضمام جميع دول المنطقة الــى معاهــدة عــدم انتشار اﻷسلحة النووية أو تطبيق نظام ضمانات الوكالة عليها جميعا دون استثنــاء كخطــوة تمهيديــة نحــو الانضمام الى المعاهدة.
    " que someta sus instalaciones nucleares a las salvaguardias del OIEA. " Esa resolución se aprobó hace tres decenios. UN " يطالب إسرائيل بأن تضع فورا منشآتها النووية تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية " .
    También se recalcó que el material, equipo y tecnología nucleares adquiridos por Estados con fines pacíficos antes de retirarse del Tratado debían seguir sujetos a usos pacíficos bajo las salvaguardias del OIEA. UN وجرى التشديد أيضـا على أن العتـاد والمعدات والتكنولوجيا النووية التي حصلت عليها الدول لأغراض سلمية قبل الانسحاب ينبغي أن تظل خاضعـة للاستعمالات السلمية في إطار ضمانات الوكالة.
    37. Como se reconoció en el Documento Final de la Conferencia de las partes del año 2000 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, las salvaguardias del OIEA son un pilar fundamental del régimen de no proliferación nuclear, desempeñan una función indispensable en la aplicación del Tratado y ayudan a crear un medio conducente al desarme nuclear y a la cooperación en materia nuclear. UN 37 - وواصل القول إن ضمانات الوكالة الدولية تشكل، كما قد تمّ الاعتراف به في الوثيقة النهائية لمؤتمر الاستعراض عام 2000، ركنا أساسيا لنظام عدم الانتشار النووي وتؤدي دورا لا غنى عنه في تنفيذ المعاهدة وتساعد في إيجاد بيئة مفضية إلى نزع السلاح النووي والتعاون النووي.
    El seminario ofreció la oportunidad de promover el Protocolo adicional sobre las salvaguardias del OIEA a nivel regional. UN وكانت هذه الحلقة فرصة للتعريف على المستوى الإقليمي بالبروتوكول الإضافي لاتفاقات الضمانات النووية.
    La segunda oración del párrafo no refleja la situación con exactitud y debe ser reemplazada por el texto siguiente: " La Conferencia también reconoce que la aceptación, por los países que tienen acuerdos de salvaguardias relativos a determinados elementos, de las medidas pertinentes de fortalecimiento de las salvaguardias del OIEA, serviría eficazmente a los intereses de la no proliferación nuclear. " UN وأوضح أن الجملة الثانية من الفقرة لا يعكس الحالة على وجه الدقة وينبغي أن يستعاض عنها بالنص التالي: " يسلم المؤتمر أيضا بأن أهداف عدم انتشار الأسلحة النووية يمكن أن تتحقق على نحو فعال من خلال قبول الضمانات ذلك للوكالة الدولية للطاقة الذرية التي تعزز التدابير التي تتخذها البلدان باتفاقات ذات بنود محددة للضمانات.
    las salvaguardias del OIEA han desempeñado una función fundamental en las actividades para asegurar el cumplimiento por los Estados de sus obligaciones en materia de no proliferación; por ello, para garantizar la utilización continuada de la energía nuclear, es esencial que el OIEA mantenga salvaguardias eficaces en relación con el material y las actividades nucleares de los Estados. UN وقد أدت الضمانات التي تقدمها الوكالة الدولية للطاقة الذرية دورا رئيسيا في كفالة امتثال الدول لالتزاماتها المتعلقة بعدم الانتشار، ولذلك فمن الضروري أن يكون لدى الوكالة ضمانات فعالة بشأن المواد والأنشطة النووية للدول من أجل الانتفاع المستدام بالطاقة النووية.
    Ello es particularmente cierto cuando las salvaguardias del OIEA cuentan con recursos y apoyos suficientes, como lo demuestra el alto nivel de eficacia logrado ininterrumpidamente en la consecución del objetivo de inspección del material no irradiado de utilización directa (plutonio y uranio muy enriquecido). UN وتتحقق هذه الحالة بوضوح عندما تزود ضمانات الوكالة بموارد ودعم كافيين حسب ما اتضح من مستوى الكفاءة الرفيع المستمر المتحقق من خلال بلوغ الهدف المتعلق بإجراء تفتيش على المواد غير المشعة ذات الاستخدام المباشر )البلوتونيوم واليورانيوم الشديد اﻹثراء(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus